15:30 Apr 6, 2020 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mohammad Rostami United States | ||||||
Grading comment
|
بدون صرف وقت برای تماس سرد/اولین تماس Explanation: تماس سرد یکی از کلمات رایج در سیستم بازاریابی و فروش سنتی است ولی فقط به همین حوزه محدود نمیشود. اساسا هر نوع برخورد یا تماسی که برای بار اول، با کسانی برقرار میشود که هیچ پیشزمینه آشنایی بینمان وجود ندارد، “تماس سرد” نامیده میشود. https://drcrm.ir/fa/%D8%AA%D9%85%D8%A7%D8%B3-%D8%B3%D8%B1%D8%AF-%D8%A7%D9%88%D9%84%DB%8C%D9%86-%D8%AA%D9%85%D8%A7%D8%B3-%DB%8C%D8%A7-cold-ca |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
بدون صرف وقت برای تماس تبلیغاتی Explanation: https://www.google.com/amp/s/dic.b-amooz.com/en/dictionary/w... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
بدون صرف زمان برای تماس تبلیغاتی Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
بدون صرف وقت برای تلفن به افراد ناشناس Explanation: cold calling تلفن کردن به افراد ناشناس برای فروش جنس یا مالی است. خدا نسیب هیچ بنده ای نکند، بسکه سخت و نا امید کننده است |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
بدون صرف وقت برای تماس تبلیغاتی Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.