GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:30 Apr 4, 2015 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Tech/Engineering - Military / Defense / جنگ الکترونیک | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mohammad Ali Omrani Local time: 02:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | اختلال نزدیک ایست |
| ||
5 | اختلال در سکوی داخلی |
| ||
4 | بدل / عوض متراکم |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
stand-in jamming (sij) اختلال نزدیک ایست Explanation: Google results show Jamming means اختلال and range means برد, so you may use اختلال دور ایست for SOJ and اختلال نزدیک ایست for SIJ. Please refer to the following link: http://fa.wikipedia.org/wiki/ویکیپدیا:ویکیپروژه_هوانوردی_ن... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
stand-in jamming (sij) بدل / عوض متراکم Explanation: بدل متراکم -------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2015-04-04 09:07:30 GMT) -------------------------------------------------- اختلال بدل |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stand-in jamming (sij) اختلال در سکوی داخلی Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.