11:15 Jul 29, 2019 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sajad Mousavi Iran Local time: 23:31 | ||||||
Grading comment
|
در ساق بز شیارهایی/درزهایی ایجاد می کند، ، درزهایی شبیه به درز پیراهن Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
برای بز چاک شلوار میزند، چاک پیراهن میزند Explanation: در متن تصویرسازی وجود دارد اینکه سلاخی حیوان به امر چاک دادن برای شلوار و پیراهن او تشبیه شده است اگر این تصویرسازی حفظ نشود همهی هنر نگارنده هدر میرود لطفا اصلاح پیراهن و شلوار چاکدار را جستجو کنید تا منظور را بهتر متوجه شوید |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
بروی لاشه بز خطوطی همچون درزهای شلوار و درزهای پیراهن را برش می زند Explanation: برروی سرتاسر لاشه بز خطوطی همچون برش های شلوار و برش های پیراهن ترسیم می کند |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
پوست پا ها و دست های بز را می شکافد Explanation: با بریدن پوست پا و دست بز به آنها درز seam می دهد |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
همچنانکه پاپ پاهای بز را میبرد و دورتادورشان خطهایی مثل شلوار و پیراهن میکشد، سعی میکنم آرام بگ Explanation: This is a literery translation so it is important to use the right intonation and mood of speach. 'pant seems, shirt seems' can be translated as پیراهنطور / شلوارطور, but it is too informal. I think خطهایی مثل شلوار و پیراهن is informal but at the same time is natural. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.