Bonfire of the Vanities

Persian (Farsi) translation: آتش بزرگ غرور

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Bonfire of the Vanities
Persian (Farsi) translation:آتش بزرگ غرور
Entered by: SeiTT

19:37 Sep 27, 2012
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Religion / Religious Attempts at Dealing with the Problem of Sin
English term or phrase: Bonfire of the Vanities
Greetings,

Please see:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bonfire_of_the_vanities
Best wishes, and many thanks,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 07:14
آتش بزرگ غرور
Explanation:
I found this in the Persian Wikipedia page on Girolamo Savonarola. But the 1990 movie which has the same title in English has been translated as آتش نخوت‌ها in Persian.
Selected response from:

Ahmad Hosseinzadeh
Iran
Local time: 09:44
Grading comment
Many thanks, excellent.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2آتش خودبینی ها
Zeynab Tajik
4 +2آتش بزرگ غرور
Ahmad Hosseinzadeh


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
bonfire of the vanities
آتش بزرگ غرور


Explanation:
I found this in the Persian Wikipedia page on Girolamo Savonarola. But the 1990 movie which has the same title in English has been translated as آتش نخوت‌ها in Persian.


    Reference: http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%AC%DB%8C%D8%B1%D9%88%D9%84%...
    Reference: http://www.rasekhoon.net/movie/show/518899/%D8%A2%D8%AA%D8%B...
Ahmad Hosseinzadeh
Iran
Local time: 09:44
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 16
Grading comment
Many thanks, excellent.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ehsan Alipour: I also found other translations: آتش بازی بیهوده, آتش غرور, and آتش خودپرستی.
18 mins
  -> متشکرم

agree  skn.nosrati
22 hrs
  -> متشکرم
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
bonfire of the vanities
آتش خودبینی ها


Explanation:
http://iipdigital.usembassy.gov/st/persian/publication/2008/...

Just another option.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2012-09-27 20:23:16 GMT)
--------------------------------------------------

Though the basic meaning is : به آتش کشیدن (اسبابِ) خودبینی ها

Zeynab Tajik
Spain
Local time: 08:14
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ehsan Alipour
1 min
  -> thank you.

agree  Tahmineh Zardasht: آتش نخوت
12 hrs
  -> thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search