GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:54 Jun 12, 2007 |
English to Finnish translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Timo Lehtilä Finland Local time: 08:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 -1 | raideleveys |
| ||
4 -1 | Keskietäisyys sekoitusmyllyihin |
| ||
2 | kuljetinhihna |
|
center distance of tumblers kuljetinhihna Explanation: tuotapa se voisi tarkoittaa. kyse oli sittenkin ammattisanastosta kts. linkkini. Jos näyttää yhtään samalta, tai tuo teksti auttaa sinua, kerro siitä minulle :) Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
center distance of tumblers raideleveys Explanation: Kun tältä sivulta haet 'tumbler', niin huomaat että se tarkoittaa sellaista pyörivää osaa, jossa on kaksi hammasteista kehää, jotka liikuttavat telaketjua. http://www.uspto.gov/go/classification/uspc305/defs305.htm Tällainen 'tumbler' on suomeksi 'vetopyörä'. Olen itse asiassa tähän mennessä luullut, että 'vetopyörä' on englanniksi vain 'sprocket'. Näytään käytettävän myös toisenlaista, ilmeisesti täsmällisempää ja virallisempaa terminologiaa, jossa 'sprocket' tarkoittaa noita hammastettuja kehiä (suo 'vetokehä') ja 'tumbler' on sitten koko osa eli vetokehät + vetopyörän napa. Usein tosin vetopyörässä on vain yksi hammaskehä, jolloin 'sprocket' ja 'tumbler' tarkoittavat samaa (josko 'tumbler' -nimitystä tällöin käytetäänkään) Tuo 'center distance of tumblers' on sitten suomeksi vain 'raideleveys'. -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2007-06-13 05:25:52 GMT) -------------------------------------------------- Tämä on vastine finntranslatin negatiiviseen kannanottoon minun ehdotukseeni (esitän sen tässä, koska tuolla vastine-kentässä kuitenkin loppuu merkit kesken). Olen tutustunut finntranslatin esittämään linkkiin. Siinä käsitellään ruoppaajia, joita tämä Minnan kysymys ei koske. Ruoppaajissakin 'tumbler' tarkoittaa samankaltaista vetopyörää kuin telakoneistossakin. Tässä katkelma tuolta finntranslatin linkistä "The buckets are turned upside down and empty moving over the tumbler at the top". Ruoppauskauhojen hihnaa siis vedetään ylös tuolla tumblerilla ja epäilemättä siinä on sakarakehät, joilla hihnan rei'istä saadaan ote. Se on siis kaiketikin rakenteeltaan varsin samanlainen kuin telakoneiston vetopyörä. Vielä finntranslatille. Oletkos tutustunut minun esittämääni linkkiin? Siitä pitäisi ilmetä, että telakoneistojen suhteen tumbler tarkoittaa nimenomaan vetopyörää. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
center distance of tumblers Keskietäisyys sekoitusmyllyihin Explanation: Kyse on sekoitusmyllyistä ettei savi/hiekkamateriaali kovetu ajan kuluessa. Sama periaate kuin betonimyllyllä. -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2007-06-18 16:12:10 GMT) -------------------------------------------------- Kuvan mukaan tuo ruoppaaja lastaa pohjamateriaalin liukuhihnalle josta se menee myllyihin. Jos tuo pohjamateriaali kovettuu ajan kuluessa, sitä ei saa millaan lastattua pois ruumasta. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.