escalation contact

Finnish translation: käsittelyporras

12:51 Aug 13, 2008
English to Finnish translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: escalation contact
Kyseessä on lista termeistä, joita käytetään erään yhtiön ajokoulutusohjelmassa. Yksi termeistä on 'escalation contact audit trail', ja jäljempänä tulee vielä 'drivers with contacts' ja 'drivers without contacts'. Osumia löytyy, mutta eivät tunnu sopivan... Olisiko tuttu kenellekään?
Eeva Lilley
United Kingdom
Local time: 07:23
Finnish translation:käsittelyporras
Explanation:
Tässä yhteydessä eskaloituminen eli "(asian) laajeneminen" aivan ilmeisesti tarkoittaa sitä, että asia nostetaan käsiteltäväksi korkeammalla eli/tai laajemmalla tasolla. Esimerkkinä oikeusjutun käsittelyportaat: raastuvanoikeus... hovioikeus... korkeinoikeus... EU-tuomioistuin.

'Käsittelyporras' ei sinänsä liene kovin hyvä vastine ilmaisulle 'escalation contact', mutta laajemman ilmaisun 'escalation contact audit trail' käännökseen se sopii: '(asian/jutun) käsittelyportaiden kirjausketju/jäljitettävyys'. Yleensä tosin minkä tahansa asian/jutun käsittelyssä sen käsittelytaso oletuksellisesti nousee, joten 'asian/jutun käsittelyn kirjausketju/jäljitettävyys' toiminee ihan yhtä hyvin.
Selected response from:

Timo Lehtilä
Finland
Local time: 09:23
Grading comment
Kiitos, joo, tätähän se. Asian vahvisti vielä eräs bisnesmaailman tuttu, joka sanoi heillä käytettävän termiä juuri tässä tarkoituksessa. Huh, olipa aikamoinen, pojjaat!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3käsittelyporras
Timo Lehtilä
2järjestelmänvalvoja
Juha Valtonen
2vastuuhenkilö
Jussi Rosti


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
järjestelmänvalvoja


Explanation:
kyseessä voisi olla järjestelmänvalvoja eli 'escalation contact audit trail' "järjestelmänvalvojan kirjausketju", esim Windows Live Meeting 2007:ssa escalation on järjestelmänvalvoja

Example sentence(s):
  • Email address for escalation, Järjestelmänvalvojan sähköpostiosoite
  • Please provide a valid email address for escalation and try again, Anna kelvollinen järjestelmänvalvojan sähköpostiosoite ja yritä uudelleen
Juha Valtonen
Estonia
Local time: 09:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
vastuuhenkilö


Explanation:
Valtonen saattaa olla oikeassa, mutta kun ei ole selvää tietoa siitä, minkä tyyppisestä vastuuhenkilöstä on kyse, ehdotan yleisempää termiä "vastuuhenkilö".

Itse kysyisin kyllä asiakkaalta, koska on melkoisen epävarmaa, mistä on kyse.

Jussi Rosti
Finland
Local time: 09:23
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
käsittelyporras


Explanation:
Tässä yhteydessä eskaloituminen eli "(asian) laajeneminen" aivan ilmeisesti tarkoittaa sitä, että asia nostetaan käsiteltäväksi korkeammalla eli/tai laajemmalla tasolla. Esimerkkinä oikeusjutun käsittelyportaat: raastuvanoikeus... hovioikeus... korkeinoikeus... EU-tuomioistuin.

'Käsittelyporras' ei sinänsä liene kovin hyvä vastine ilmaisulle 'escalation contact', mutta laajemman ilmaisun 'escalation contact audit trail' käännökseen se sopii: '(asian/jutun) käsittelyportaiden kirjausketju/jäljitettävyys'. Yleensä tosin minkä tahansa asian/jutun käsittelyssä sen käsittelytaso oletuksellisesti nousee, joten 'asian/jutun käsittelyn kirjausketju/jäljitettävyys' toiminee ihan yhtä hyvin.

Timo Lehtilä
Finland
Local time: 09:23
Specializes in field
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Kiitos, joo, tätähän se. Asian vahvisti vielä eräs bisnesmaailman tuttu, joka sanoi heillä käytettävän termiä juuri tässä tarkoituksessa. Huh, olipa aikamoinen, pojjaat!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search