buffy coat fraction

Finnish translation: puna- valkosolukerros

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:buffy coat fraction
Finnish translation:puna- valkosolukerros
Entered by: Heinrich Pesch

06:44 Oct 21, 2005
English to Finnish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / screening
English term or phrase: buffy coat fraction
Ilmeisesti se on leukosyyttikalvofraktio, mutta netistä ei löydy mitään sopivaa. Plasmanäytteen sentrifugoimisen jälkeen tätä buffy coat fraction tulee välttää joutumasta pipettiin. Kuka on labrakokeiden asiantuntija?
Heinrich Pesch
Finland
Local time: 05:07
puna- valkosolukerros
Explanation:
Tätä ei yleisesti käännetä. Tälläisen vastauksen sain suoraan suomalaisen lääketehtaan labrasta sukulaiselta tekstiviestitse: "Sitä ei käännetä, vaan on ihan buffy coat fraktio. Tai jos haluaa kääntää välttämättä niin puna- valkosolukerros. Mutta buffy coat ihan yleisesti on käytössä."
Selected response from:

Setti Mulari
New Zealand
Local time: 14:07
Grading comment
Kiitos, Setti! Asiakirja oli osittain esisuomennettuna, ja jossain kohdissa luki: vältä ehdottomasti punasolukontaminaatiota! Eli minä voin käyttää tätä samaa ilmaisua myös niissä kohdissa, joissa luki: Don't disturb the buffy coat fraction. En kyllä usko, että labrahenkilökunta puhuu buffy coateista Suomessa, sehän kuulostaa vitsiltä.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3puna- valkosolukerros
Setti Mulari


  

Answers


4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
puna- valkosolukerros


Explanation:
Tätä ei yleisesti käännetä. Tälläisen vastauksen sain suoraan suomalaisen lääketehtaan labrasta sukulaiselta tekstiviestitse: "Sitä ei käännetä, vaan on ihan buffy coat fraktio. Tai jos haluaa kääntää välttämättä niin puna- valkosolukerros. Mutta buffy coat ihan yleisesti on käytössä."

Setti Mulari
New Zealand
Local time: 14:07
Native speaker of: Native in FinnishFinnish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Kiitos, Setti! Asiakirja oli osittain esisuomennettuna, ja jossain kohdissa luki: vältä ehdottomasti punasolukontaminaatiota! Eli minä voin käyttää tätä samaa ilmaisua myös niissä kohdissa, joissa luki: Don't disturb the buffy coat fraction. En kyllä usko, että labrahenkilökunta puhuu buffy coateista Suomessa, sehän kuulostaa vitsiltä.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search