neutraceuticals

Finnish translation: terveysvaikutteiset elintarvikkeet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:nutraceuticals
Finnish translation:terveysvaikutteiset elintarvikkeet
Entered by: Susan Ruusunen

15:42 Feb 25, 2004
English to Finnish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: neutraceuticals
This is from a product listing of a pharmacological company. Is it "vaihtoehtoislääkkeet", or perhaps "luonnontuotteet"? I've also come across nutraceuticals, which sound like vitamins. Help, anyone!
ohemulen
France
Local time: 15:27
terveysvaikutteiset elintarvikkeet
Explanation:
siis: terveysvaikutteiset (eli funktionaaliset) elintarvikkeet. Kumpaa haluaakin käyttää, molempia käytössä.

Perustelut:
Katso erityisesti - see especially Lääke-ja elintarvikelaki:

http://www.biocenter.helsinki.fi/ml/farml/kogno/files/farma/...

Because: (quote)
"Nutraceuticals is a term proposed to be used to classify foods that "provide medical or health benefits." Its an concept that purports to bridge the gap between foods and drugs. For instance, if broccoli has cancer prevention qualities, promoters would have exclusive rights to make consumers aware of such benefits. The nutraceutical idea's principal backer is Stephen Felice, MD"
was found in: http://www.ncahf.org/articles/j-n/neutra.html
(tämänkään vuoksi en kääntäisi lisäravinteiksi)
and here nutraceuticals = terveysvaikutteiset elintarvikkeet

http://www.vtt.fi/bel/yhteistyo/flair_flow4/tiivistelmaluett...
The term 'terveysvaikutteiset elintarvikkeet' seems (still) to be quite loosely used - some seem to separate the nutra/neutraceuticals from functional foods, and some seem to include it in. Even the law is vague on that (apparently).


Selected response from:

Susan Ruusunen
Finland
Local time: 16:27
Grading comment
Jommallekummalle kudozit oli annettava. Tämä vastaa termiä "nutraceuticals". Löysin neutraceutikaleja vastaan seuraavan linkin, missä muitakin vaihtoehtoishoitoja. Kiitos molemmille.

http://www.compmed.umm.edu/FAQs.html
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1lisäravinteita
Heinrich Pesch
4terveysvaikutteiset elintarvikkeet
Susan Ruusunen


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
lisäravinteita


Explanation:
näyttää olevan samaa tuoteryhmää


    Reference: http://groups.msn.com/Suomiparemmaksi/omawebsivu47.msnw
    Reference: http://www.biovita.fi/suomi/terveyssivut/calpe_raportti.html
Heinrich Pesch
Finland
Local time: 16:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  karin10: 'lisäravinteet' is what I would have suggested also
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
terveysvaikutteiset elintarvikkeet


Explanation:
siis: terveysvaikutteiset (eli funktionaaliset) elintarvikkeet. Kumpaa haluaakin käyttää, molempia käytössä.

Perustelut:
Katso erityisesti - see especially Lääke-ja elintarvikelaki:

http://www.biocenter.helsinki.fi/ml/farml/kogno/files/farma/...

Because: (quote)
"Nutraceuticals is a term proposed to be used to classify foods that "provide medical or health benefits." Its an concept that purports to bridge the gap between foods and drugs. For instance, if broccoli has cancer prevention qualities, promoters would have exclusive rights to make consumers aware of such benefits. The nutraceutical idea's principal backer is Stephen Felice, MD"
was found in: http://www.ncahf.org/articles/j-n/neutra.html
(tämänkään vuoksi en kääntäisi lisäravinteiksi)
and here nutraceuticals = terveysvaikutteiset elintarvikkeet

http://www.vtt.fi/bel/yhteistyo/flair_flow4/tiivistelmaluett...
The term 'terveysvaikutteiset elintarvikkeet' seems (still) to be quite loosely used - some seem to separate the nutra/neutraceuticals from functional foods, and some seem to include it in. Even the law is vague on that (apparently).





    Reference: http://www.biocenter.helsinki.fi/ml/farml/kogno/files/farma/...
    Reference: http://www.vtt.fi/bel/yhteistyo/flair_flow4/tiivistelmaluett...
Susan Ruusunen
Finland
Local time: 16:27
Specializes in field
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Jommallekummalle kudozit oli annettava. Tämä vastaa termiä "nutraceuticals". Löysin neutraceutikaleja vastaan seuraavan linkin, missä muitakin vaihtoehtoishoitoja. Kiitos molemmille.

http://www.compmed.umm.edu/FAQs.html
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search