GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:32 Apr 5, 2002 |
English to Finnish translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing / Printers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Timo Lehtilä Finland Local time: 15:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Suuri/pieni (erottelu)tarkkuus |
| ||
5 | -tarkkuuksinen |
| ||
4 | korkearesoluutioinen, matalaresoluutioinen, korkea resoluutio, matala resoluutio |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Suuri/pieni (erottelu)tarkkuus Explanation: Synonyms would be korkea or alhainen tarkkuus. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
korkearesoluutioinen, matalaresoluutioinen, korkea resoluutio, matala resoluutio Explanation: 'Teräväpiirtoinen' is used for hi-res TV, not for print-out. 'dpi-tarkkuus' does not mean hi-res, it just means 'resolution in dpi' (that can be high or low). hi-res = 'korkearesoluutioinen' (adj), 'korkea resoluutio' (noun) low-res = 'matalaresoluutioinen' (adj), 'matala resoluutio' (noun) In text, when the reference is clear, you can use more comfortable expressions: 'tarkka kuva' = hi-res print-out,´'vedos' = low-res print-out, draft. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
-tarkkuuksinen Explanation: Tarkkuus (or tarkkuuksinen) would be preferable over resoluutio (or resoluutioinen), because it's a Finnish word. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.