high residual capacities

Finnish translation: raskaan kuorman käsittely suurissa nostokorkeuksissa

06:13 Apr 11, 2008
English to Finnish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Truck i.e. trukki
English term or phrase: high residual capacities
"The truck has a revolutionary mast with clear views and high residual capacities."

I wasn't sure which field would be the right one. I already tried automotive but got no comments, so how about this field. It's a truck (as trukki) with the ability to pick orders from a height. This ability is in a central role in this text, so I was wondering whether the word high in the expression relates to this ability...
Jarkko Latvala
Finland
Local time: 16:31
Finnish translation:raskaan kuorman käsittely suurissa nostokorkeuksissa
Explanation:
Mun mielestä tuo sun termi kuvaa sitä, että raskaita kuormia voidaan käsitellä vielä suurissakin nostokorkeuksissa. Hiukan trukkia ajaneena ja jonkun verran erilaisia nostureita käyttäneenä väittäisin, että tähän voi soveltaa perusfysiikkaa: eli nostovarren kasvaessa (trukin haarukan etäisyys trukin lasketusta painopisteestä) kuorman massan ollessa vakio, trukkiin kohdistuva vääntö kasvaa suoraan verrannollisesti. En osaa mitään tarkkaa termiä ehdottaa, mutta toivottavasti tästä oli edes jotain apua.
Selected response from:

TimoK
Finland
Local time: 16:31
Grading comment
Kiitos kaikille. Kävi ilmi, että kaikki olivat tavallaan oikeassa, mutta tätä nimenomaan asiakas tarkoitti - kykyä käsitellä raskaita kuormia suurissa nostokorkeuksissa. Liitin sekaan vielä sekä Desmondin suorituskyvyn että Timon turvallisuuden...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4hyvä suorituskyky
Desmond O'Rourke
3paljon varakapasiteettia
Timo Lehtilä
2 +1raskaan kuorman käsittely suurissa nostokorkeuksissa
TimoK


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
paljon varakapasiteettia


Explanation:
Kun kahlasin kohtalaisen edustavan osan ilmaisun esiintymistä netissä, tulin tähän päätelmään.

Toinen, liki samaa tarkoittava käännösvaihtoehto voisi olla "paljon turvallisuusvaraa".

Täällä muun muassa:

http://www.auramotrukit.fi/trukit/still/pdf/rx70_22_25_30_35...

On tällainen kappale:

"Safety.
- Low truck centre of gravity and an articulating steer axle for the best stability.
- High residual capacities even at high lifts.
- Excellent driving stability around bends – no electronic aids required."

Timo Lehtilä
Finland
Local time: 16:31
Specializes in field
Native speaker of: Finnish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
raskaan kuorman käsittely suurissa nostokorkeuksissa


Explanation:
Mun mielestä tuo sun termi kuvaa sitä, että raskaita kuormia voidaan käsitellä vielä suurissakin nostokorkeuksissa. Hiukan trukkia ajaneena ja jonkun verran erilaisia nostureita käyttäneenä väittäisin, että tähän voi soveltaa perusfysiikkaa: eli nostovarren kasvaessa (trukin haarukan etäisyys trukin lasketusta painopisteestä) kuorman massan ollessa vakio, trukkiin kohdistuva vääntö kasvaa suoraan verrannollisesti. En osaa mitään tarkkaa termiä ehdottaa, mutta toivottavasti tästä oli edes jotain apua.


    Reference: http://www.supralift-web.com/enzy/uk/residual__capacity.htm
TimoK
Finland
Local time: 16:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Kiitos kaikille. Kävi ilmi, että kaikki olivat tavallaan oikeassa, mutta tätä nimenomaan asiakas tarkoitti - kykyä käsitellä raskaita kuormia suurissa nostokorkeuksissa. Liitin sekaan vielä sekä Desmondin suorituskyvyn että Timon turvallisuuden...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  finntranslat (X): kyllä.
2 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hyvä suorituskyky


Explanation:
masti, joka antaa avaran näköalan ja silti hyvän suorituskyvyn

Desmond O'Rourke
United States
Local time: 09:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search