GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:30 Oct 5, 2002 |
English to Flemish translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bryan Crumpler United States Local time: 11:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | uw stijl / jouw stijl / jullie stijl |
| ||
5 | je/jouw/uw/jullie mode |
|
uw stijl / jouw stijl / jullie stijl Explanation: u = formal jouw = informal jullie = plural Serge L. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
je/jouw/uw/jullie mode Explanation: I would have thought to put "stijl" here, but when I checked the Dutch Van Dale Dictionary (comparable to Webster) it says: stijl (de ~ (m.)) 1 overeind staande paal die iets ondersteunt "vertical standing post/pole that acts as a support for something" 2 spijl "vertical bar in a railing or fence etc" 3 manier waarop iem. zich schriftelijk uitdrukt "way in which someone expresses themself in writing" 4 geheel van kenmerkende vormen van een bepaalde school of richting of voor een bepaald kunstenaar of tijdperk "entirety of trademark forms of a distinct school or direction [as in old school rock or german school vs french school clarinet playing] or for a distinct artist or period [ie. victorian age]" 5 manier van optreden, wijze van aanpakken en uitvoeren => handelwijze manner of performing, way of tackling a problem or carrying it out => way of handling 6 [biol.] buisvormige, middelste gedeelte van de stamper [biological] tube/pipe-forming middlemost part of the pestle And that doesn't really fit to me. When I think "style" I think fashion... so I would guess this magazine is in terms of "taste" or "fashion sense" in which I think the word "mode" is more appropriate. Dutch versions of Cosmopolitan, Flair, Elegance, Elle, Marie Claire don't translate the title but use this translation as well when referring to style (be sure to checkout the website in listed in the reference below - it has brief advertisement listings for a bunch of fashion magazines - use the "Find" option to look up the word "mode") Thus, my offerings: je/jouw/uw/jullie mode = (your style or your fashion sense) je/jouw/uw/jullie smaak = (your taste) Relevant definitions for "smaak" are smaak (de ~ (m.)) 4 persoonlijke voorkeur "personal preference" 5 gevoel voor schoonheid => kunstzin, schoonheidszin "sense for beauty => arts sense, sense of beauty" The differences between use of je/jouw/uw/jullie are in the previous response. That's my 2 cents worth. ;-) Reference: http://www.bladenmarkt.nl/index2.php?lifestyle |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.