GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:02 Mar 30, 2001 |
English to Flemish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Evert DELOOF-SYS Belgium Local time: 08:28 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | lit: Ons huis is jullie/uw huis |
|
lit: Ons huis is jullie/uw huis Explanation: But you might as well say: 'Beschouw ons huis maar als jullie (eigen) huis' (consider our home to be your (own) home). If you want to be very polite (and use correct Dutch/Flemish), you'd have to use 'uw' instead of 'jullie' No references needed. Native speaker. HTH |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.