20:56 Sep 17, 2001 |
English to Flemish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 'niet' |
| ||
5 | Verdorie nog aan toe. Niet opnieuw |
| ||
4 | Verdomme toch! Weerom! |
|
'niet' Explanation: Godverdomme. Niet nog eens. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Verdorie nog aan toe. Niet opnieuw Explanation: God damn it= 'verdorie nog aan toe' is a nicer way of translating this (instead of really swearing). Not again = NIET opnieuw. No references needed. Any dictionary. HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Verdomme toch! Weerom! Explanation: In this textual context, 'weerom' has the emotional meaning of 'Oh, no. Not again!' 'Not' is not translated. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.