Lighter Touch

French translation: allégé

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Lighter Touch
French translation:allégé
Entered by: ALEGOUT AMENOPHIS A OHOUSSOU

11:01 Jan 23, 2019
English to French translations [PRO]
Agriculture
English term or phrase: Lighter Touch
Bonjour !

Quelqu'un pourrait m'aide à traduire 'Lighter Touch' dans la phrase ci-dessous.

"TA is currently working on a ‘Lighter Touch’ RHoMIS which could be used more regularly i.e. annually, or as part of a Mid Term Review."
ALEGOUT AMENOPHIS A OHOUSSOU
Cote D'ivoire
Local time: 22:03
allégé
Explanation:
Suggestion

"une enquête .... RHoMIS allégée"
cf. https://cgspace.cgiar.org/handle/10568/88982
Selected response from:

Marielle Akamatsu
France
Local time: 00:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4allégé
Marielle Akamatsu
4une version "light" du Rhomis
FX Fraipont (X)


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
lighter touch
allégé


Explanation:
Suggestion

"une enquête .... RHoMIS allégée"
cf. https://cgspace.cgiar.org/handle/10568/88982

Marielle Akamatsu
France
Local time: 00:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER: version allégée
17 mins
  -> Merci !

agree  mchd
1 hr
  -> Merci !

agree  Elisabeth Gootjes: version allégée
3 hrs
  -> Merci !

agree  Sara Massons
1 day 10 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lighter touch
une version "light" du Rhomis


Explanation:
https://www.rhomis.org/

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 00:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 354

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
1 hr

disagree  Sara Massons: Pourquoi garder un mot anglais alors qu'on peut écrire "allégée" en français ?
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search