Shifting into Overdrive

French translation: passer à la vitesse supérieure

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Shifting into Overdrive
French translation:passer à la vitesse supérieure
Entered by: Marie Holger

16:31 Jan 13, 2018
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: Shifting into Overdrive
Additionally,XXX is developing drive systems that integrate advanced electric motor and wheel drive technologies in a single, compact package to optimize the performance of electric-powered AWPs with overall weights of 8 to 12 tonnes (9 to 13 tons).
These drive systems will be available for pre-production testing by OEMs starting in the second quarter of this year.
(more)
Page 2
This development effort illustrates how XXX supports hybridization and electrification as a key element in the company's enterprise strategy, “Shifting into Overdrive.”
Marie Holger
Spain
Local time: 21:42
passer à la vitesse supérieure
Explanation:
Literally what it means, albeit from the olden days when 'overdrive' gave you an extra gear without actually having a 5-speed bpx!
But os course equally used figuratively the same way in FR (albeit without the dated reference!).
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 21:42
Grading comment
Merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2passer à la vitesse supérieure
Tony M
4Faire évoluer notre développement à une vitesse supérieure
HERBET Abel
3 -1passer la démultipliée
Alain Boulé


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
shifting into overdrive
passer à la vitesse supérieure


Explanation:
Literally what it means, albeit from the olden days when 'overdrive' gave you an extra gear without actually having a 5-speed bpx!
But os course equally used figuratively the same way in FR (albeit without the dated reference!).

Tony M
France
Local time: 21:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 219
Grading comment
Merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  HERBET Abel: Je dirais plutôt 'assurer automatiquement notre developpemnt'
1 hr
  -> Thnaks, but I think that really changes the meaning too much; you should submit it as an answer, though, so you can develop your ideas...

agree  Schtroumpf
3 hrs
  -> Merci, Schtroumpf !

agree  Gabrielle Garneau: oui, aussi « mettre les bouchées doubles ». Une liste de concordances ici : http://www.tradooit.com/info.php?q=into overdrive&btn-recher...
22 hrs
  -> Merci, Gabrielle !

agree  Paul de Brosses
1 day 22 hrs
  -> Merci, Paul !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
shifting into overdrive
passer la démultipliée


Explanation:
Equivalent d'overdrive.

Alain Boulé
Local time: 21:42
Native speaker of: French
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  John ANTHONY: On appelait ça la "surmutipliée"..., qui était, il est vrai, une vitesse démultipliée...!
10 mins

disagree  HERBET Abel: Plutôt assurer automatiquement notre développent comme conséquence de cette innovation
50 mins

neutral  Tony M: But I think this literal meaning would not say much to people these days, whereas 'overdrive' has taken on a whole new meaning, like 'hyper-pouvoir' etc., which is really the sense they're looking for here.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
shifting into overdrive
Faire évoluer notre développement à une vitesse supérieure


Explanation:
Avec mes autres commentaires à lire

HERBET Abel
Local time: 21:42
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 74
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search