Close Gen Output

French translation: la sortie "enclenchement du générateur"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Close Gen Output
French translation:la sortie "enclenchement du générateur"
Entered by: FX Fraipont (X)

21:28 Feb 7, 2018
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Modules de démarrage moteur
English term or phrase: Close Gen Output
ELECTRICAL TRIP ALARM ICONS

Electrical trips are latching and stop the Generator but in a controlled manner.

On initiation of the electrical trip condition the module de-energises all the 'Delayed Load Output' and the 'Close Gen Output' outputs to remove the load from the generator.

Once this has occurred the module starts the Cooling timer and allows the engine to cool off-load before shutting down the engine.
Marilyn D.
France
Local time: 04:36
la sortie "enclenchement du générateur"
Explanation:
"the module de-energises all the \'Delayed Load Output\' and the \'Close Gen Output\' outputs to remove the load from the generator."

de-energises : désactive

"close generator output" : close the circhuit = enclenchement IMO
Selected response from:

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 04:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4la sortie "enclenchement du générateur"
FX Fraipont (X)


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
close gen output
la sortie "enclenchement du générateur"


Explanation:
"the module de-energises all the \'Delayed Load Output\' and the \'Close Gen Output\' outputs to remove the load from the generator."

de-energises : désactive

"close generator output" : close the circhuit = enclenchement IMO

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 04:36
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1555

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I'm not convinced that is the meaning intended for 'close' here; impossible to know for sure without better context — including some feed back as to the quality of the EN, which is looking dodgier by the minute.
33 mins

neutral  Proelec: I agree with Tony : difficult to understand really ??
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search