buffered

French translation: tamponné

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:buffered
French translation:tamponné
Entered by: Lionel-N

13:24 Dec 24, 2019
English to French translations [Non-PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / bio
English term or phrase: buffered
The cell environment is always buffered
antoni jawdry
Bolivia
Local time: 21:30
tamponné
Explanation:
L'environnement cellulaire (de la cellule) est toujours tamponnè
Selected response from:

Lionel-N
Italy
Local time: 03:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2tamponné
Lionel-N
4 +1tamponné(e) (protégé(e)
Renate Radziwill-Rall


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tamponné(e) (protégé(e)


Explanation:
soit tamponné(e) tout court, soit protégé(e) par tamponnage

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 03:30
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo: protégé(e) par tamponnage
18 hrs
  -> merci

agree  erwan-l
21 hrs
  -> merci

agree  Cyril Tollari
23 hrs
  -> merci

disagree  Lionel-N: Ca n'existe pas comme terminologie scientifique. En outre "ée" pourquoi ??? Environnement est pas hazard féminin
2 days 1 hr

disagree  Bertrand Leduc: Bonjour, Renate, et pardon, mais, ''protégé par tamponnage'' ne veut rien dire en biologie cellulaire. En outre, le nom environnement est masculin, donc pourquoi ''ée''? J'espère qu'il ne s'agit pas d'écriture inclusive.
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
tamponné


Explanation:
L'environnement cellulaire (de la cellule) est toujours tamponnè

Lionel-N
Italy
Local time: 03:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 236

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bertrand Leduc
5 hrs
  -> Merci Bertrand

agree  Drmanu49
22 hrs
  -> Merci Manu
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search