06:41 Jan 29, 2021 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general) / Corporate/Policy/Agreement/Third Party Due Diligence | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Samuel Clarisse France Local time: 09:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | droits d'audit complets et exhaustifs |
| ||
4 | Droits illimités en matière de contrôle |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Au sujet de fun... |
|
droits d'audit complets et exhaustifs Explanation: "Full and complete" je ne vois pas d'autre explication... |
| ||||||||||||||||||
13 hrs confidence:
|
4 hrs |
Reference: Au sujet de fun... Reference information: Si on cherche le groupe de mots « and complete audit rights » pour voir ce qui le précède dans la pratique, on trouve que dans plusieurs cas, c'est bien « full » comme le pense Samuel, donc je suis d'accord avec lui sur ce point-là. J'observe que les pléonasmes ne sont pas rares dans les contrats, surtout dans l'anglais de l'Amérique du Nord. https://www.google.co.uk/search?ei=HukTYJ7-D6LPxgP02oKIDw&q=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.