source-to-contract (S2C)

French translation: processus source-to-contract

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:source-to-contract (S2C)
French translation:processus source-to-contract
Entered by: Tayssir Azouz

10:47 Feb 5, 2021
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Sourcing and Procurement Processes
English term or phrase: source-to-contract (S2C)
Hello everyone,
I'm translating a blog entry on automated procurement processes, and I'm trying to find the best translation in French for the "source-to-contract" concept.
After doing my own research, I'm kind of leaning towards "sourcing stratégique" (although there might be a better option) as it appears to be widely used by procurement professionals across Europe.
I would greatly appreciate any alternative thoughts or suggestions.
Thank you in advance!
Tayssir
Tayssir Azouz
Spain
Local time: 09:45
processus source-to-contract
Explanation:
De nombreux sites spécialisés en francais conservent le terme en anglais, donc pourquoi pas.

Voici un exemple
Selected response from:

Edwige Thomas
France
Local time: 09:45
Grading comment
Merci beaucoup Edwige. Ton raisonnement m'a convaincu.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5We had an identical question about a week ago
AllegroTrans
3 +1processus source-to-contract
Edwige Thomas


Discussion entries: 1





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
source-to-contract (s2c)
processus source-to-contract


Explanation:
De nombreux sites spécialisés en francais conservent le terme en anglais, donc pourquoi pas.

Voici un exemple


    https://www.decision-achats.fr/Thematique/strategie-achats-1236/Dossiers/les-benefices-systemes-information-achats-320808/gestion-relation-f
Edwige Thomas
France
Local time: 09:45
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup Edwige. Ton raisonnement m'a convaincu.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Celine Reau
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
source-to-contract (s2c)
We had an identical question about a week ago


Explanation:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/business-commer...

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 08:45
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 89
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search