EDEXCEL

French translation: EDEXCEL

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:EDEXCEL
French translation:EDEXCEL
Entered by: liz askew

17:05 Aug 31, 2012
English to French translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Curriculum
English term or phrase: EDEXCEL
Bonsoir,

Je traduis un CV et je vois mal comment rendre "EDEXCEL" en français.

"QUALIFICATIONS

[...]

Name of enterprise, UK
Certificate of Practical Driving Test Category D

Name of enterprise, UK
Certificate of Professional Competence Module 4

XXX College, London
NVQ in Accounting Level 3

XXX College, London
EDEXCEL Level 2 BTEC Award (Work Skills (QCF) in work Skill (QCF)

XXX College, London
NVQ in Accounting Level 2

XXX College, London
English ESOL

ZZZ School, Congo
Equivalent to A’ Level Mathematics (B), Physics (A), Chemistry (B)

ZZZ School, Congo
Secondary School – Pass

ZZZ School, Congo
Primary School – Pass"

Auriez-vous des suggestions ?
Alexandre Tissot
Local time: 10:59
Edexcel
Explanation:
Edexcel - Wikipedia, the free encyclopedia
en.wikipedia.org/wiki/Edexcel
Edexcel, a UK company, is one of England, Wales and Northern Ireland's five main examination boards, and is wholly owned by Pearson, the world's largest ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-08-31 18:33:40 GMT)
--------------------------------------------------

c'est un nom propre
Selected response from:

liz askew
United Kingdom
Local time: 09:59
Grading comment
Merci à toutes et à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Edexcel
liz askew


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
edexcel
Edexcel


Explanation:
Edexcel - Wikipedia, the free encyclopedia
en.wikipedia.org/wiki/Edexcel
Edexcel, a UK company, is one of England, Wales and Northern Ireland's five main examination boards, and is wholly owned by Pearson, the world's largest ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-08-31 18:33:40 GMT)
--------------------------------------------------

c'est un nom propre

liz askew
United Kingdom
Local time: 09:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à toutes et à tous !
Notes to answerer
Asker: Thank you, Liz.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Bertrand Leduc: I really do not see the point of translating it here. As I said in the discussion, even British Universities ignore the exam boards in transcripts. I would leave it altogether, as it add more terms to an already complicated translation.
21 mins

agree  AllegroTrans: untranslatable, but leave in uppercase
1 hr

agree  Danièle Horta: uppercase
15 hrs

agree  Marie-Ange Danthois: leave as it is but I'd explain what it is perhaps as a footnote since it does not exist in France
2 days 43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search