licensed trade management

French translation: gestion dans le secteur (de vente) des boissons alcoolisées

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:licensed trade management
French translation:gestion dans le secteur (de vente) des boissons alcoolisées
Entered by: Anne-Elisabeth Schweitzer

09:26 Mar 5, 2016
English to French translations [Non-PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase: licensed trade management
Bonjour à tous,

je traduis un diplôme britannique en hôtellerie et restauration.
Un des unités passées est intitulée "Licensed trade management".

Sauriez-vous à quoi cela correspond en français?

Merci d'avance et bon weekend

Anne
Anne-Elisabeth Schweitzer
Greece
Local time: 02:31
gestion dans le secteur (de vente) des boissons alcoolisées
Explanation:
I tried to find a "wide" term here rather than something specific to France

Instead, the European Commission hoped that the EU trade associations in the alcoholic drinks sector would help prepare a new legislative proposal that was acceptable to all.
europeanspirits.org




[...] les associations professionnelles de l'UE du secteur des boissons alcoolisées contribueront à préparer une nouvelle proposition [...]


europeanspirits.org
Selected response from:

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 00:31
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3gestion dans le secteur (de vente) des boissons alcoolisées
AllegroTrans
2 +1gestion dans les débits de boissons
Tony M
Summary of reference entries provided
Ceci pourrait vous inspirer
mchd

  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gestion dans le secteur (de vente) des boissons alcoolisées


Explanation:
I tried to find a "wide" term here rather than something specific to France

Instead, the European Commission hoped that the EU trade associations in the alcoholic drinks sector would help prepare a new legislative proposal that was acceptable to all.
europeanspirits.org




[...] les associations professionnelles de l'UE du secteur des boissons alcoolisées contribueront à préparer une nouvelle proposition [...]


europeanspirits.org

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 00:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
gestion dans les débits de boissons


Explanation:
This is certainly the general meaning, though I don't know what the exact equivalent term is in FR — but that should be easy enough for you to research now you have the basic meaning.

The 'licensed trade' in EN-GB specifically means establishments licensed to sell alcohol; although obviously this specifically includes restaurants and hotles, the term is princiaplly associated with those kinds of establishents whose main activity is serving alcohol, for example pubs, bars, cluubs, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2016-03-05 09:35:11 GMT)
--------------------------------------------------

I think my answer is incomplete, the notion of 'trade' ought to be something like 'gestion dans le secteur des débits de boissons' etc.

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2016-03-05 09:38:30 GMT)
--------------------------------------------------

Here are three related terms from R+C:

the shop is licensed for the sale of alcoholic liquor  : le magasin détient une licence de débit de boissons

licensed victualler (Brit Law)  : patron m or gérant m d'un pub

(on) licensed premises (Brit)  : (dans un) établissement ayant une licence de débit de boissons


--------------------------------------------------
Note added at 20 heures (2016-03-06 05:52:19 GMT)
--------------------------------------------------

Although as AllegroTrans points out, this might also apply to establishments other than actual bars (e.g. off-licenses), I suspect the whole point of this 'management' is all about managing premises where alcohol is consumed.

Tony M
France
Local time: 01:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chakib Roula: That must be an option. I would "naively" agree as I do not know what is the exact equivalent in French.
2 mins
  -> شكرا Chakib! Me neither! I'm not sure there is an EXACT equivalent, since the HORECA domain is more unified in FR.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Ceci pourrait vous inspirer

Reference information:
https://www.service-public.fr/professionnels-entreprises/vos...

mchd
France
Native speaker of: French

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Tony M
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search