dust off the home plate

French translation: s\'occuper/prendre soin de la maison

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dust off home plate
French translation:s\'occuper/prendre soin de la maison
Entered by: Isabelle Thiers (X)

14:13 Dec 6, 2011
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: dust off the home plate
Bonjour, je sous-titre actuellement un film américain des années 1940. Dans une scène, le héros explique à sa femme qu'il doit partir à la recherche d'un fugitif. Quand elle lu demande si elle peut l'aider, il répond "No, honey, you just sit tight and keep home plate dusted off".
Je ne comprends pas la deuxième partie de la phrase. Il s'agit d'après mes recherches d'une expression d'origine sportive (baseball). Si vous pouvez m'éclairer, je vous en serai très reconnaissante.

P.S. : J'ai trouvé sur Google un sens très argotique/sexuel à cette expression. Ce n'est évidement pas valable dans ce contexte des années 1940.
Isabelle Thiers (X)
United Kingdom
Local time: 14:00
s'occuper/prendre soin de la maison
Explanation:
non chérie, tu restes (gentiment/patiemment)ici et tu t'occupes/prends soin de la maison

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-12-07 07:43:25 GMT)
--------------------------------------------------

Selon moi, la réplique de la femme: "I'll always be on your team" est aussi au figuré - elle veut simplement dire à son époux qu'ils feront tjrs équipe, i.e qu'elle ferait ce que son mari lui demande et ne prendrait pas ses propres décisions ou initiatives.

"And I play a mean second base" - et je serais ton soutien/appui/assistante...tu peux compter sur moi.
Selected response from:

mimi 254
Local time: 14:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1s'occuper/prendre soin de la maison
mimi 254
3et tu attends sagement mon retour
Céline Lemoine
3occupe-toi du ménage
InekeTromp (X)


Discussion entries: 8





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
et tu attends sagement mon retour


Explanation:
Si l'expression "home plate" renvoie au point d'arrivée du coureur au baseball (la dernière base), je pense que le héros demande à son épouse de l'attendre bien sagement à la maison...

Céline Lemoine
Local time: 15:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
occupe-toi du ménage


Explanation:
expression venant du baseball, qui veut dire : nettoyer le plaque de but

Example sentence(s):
  • "LOVER OF BASE BALL" enters a protest against the habit of umpires lugging about with them a whisk broom with which to dust the home plate at regular intervals...

    Reference: http://www.la84foundation.org/SportsLibrary/SportingLife/191...
InekeTromp (X)
Netherlands
Local time: 15:00
Native speaker of: Dutch
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
s'occuper/prendre soin de la maison


Explanation:
non chérie, tu restes (gentiment/patiemment)ici et tu t'occupes/prends soin de la maison

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-12-07 07:43:25 GMT)
--------------------------------------------------

Selon moi, la réplique de la femme: "I'll always be on your team" est aussi au figuré - elle veut simplement dire à son époux qu'ils feront tjrs équipe, i.e qu'elle ferait ce que son mari lui demande et ne prendrait pas ses propres décisions ou initiatives.

"And I play a mean second base" - et je serais ton soutien/appui/assistante...tu peux compter sur moi.

mimi 254
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frankie JB
1 hr
  -> Merci!

neutral  Martin Cassell: but "home" here does not (directly) refer to the household; it is "home plate", a baseball term as discussed.
1 hr
  -> Agree - It's a baseball term, but it has a figurative meaning here, same with the wife's reply!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search