extended film or television properties

French translation: qui constituent un prolongement au cinéma ou à la télévision

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:extended film or television properties
French translation:qui constituent un prolongement au cinéma ou à la télévision
Entered by: Maryline Pinton

17:43 Mar 13, 2012
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / cinema
English term or phrase: extended film or television properties
For franchises, while many films have connections to merchandise or other media (books, comics, etc.), only the titles that are part of extended film or television properties are recorded here.

Pas plus de contexte, malheureusement...

Merci d'avance !
Maryline Pinton
France
Local time: 07:19
qui constituent un prolongement au cinéma ou à la télévision
Explanation:
càd qu'on ne tient pas compte du merchandising connexe quand on évalue le classement des films (d'après le document)
Selected response from:

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 07:19
Grading comment
Merci ! Je crois que c'est la meilleure formule.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4qui constituent un prolongement au cinéma ou à la télévision
FX Fraipont (X)
3 +1dont la franchise s'étend à d'autres productions télévisées ou cinématographiques
Xavier84
3seules les productions dont les droits de franchise sont détenus par des producteurs....
Anne-Marie Laliberté (X)


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
qui constituent un prolongement au cinéma ou à la télévision


Explanation:
càd qu'on ne tient pas compte du merchandising connexe quand on évalue le classement des films (d'après le document)


FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 07:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 198
Grading comment
Merci ! Je crois que c'est la meilleure formule.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
seules les productions dont les droits de franchise sont détenus par des producteurs....


Explanation:
de cinéma et de télé...

--------------------------------------------------
Note added at 18 heures (2012-03-14 11:46:44 GMT)
--------------------------------------------------

Seuls les titres (de films) ...
Pour éviter la répétition productions/producteurs.
Je me suis relue trop tard.

Anne-Marie Laliberté (X)
Local time: 01:19
Native speaker of: French
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dont la franchise s'étend à d'autres productions télévisées ou cinématographiques


Explanation:
"seuls les films dont la franchise..."

C'est loin d'être élégant comme formulation mais je crois que le sens y est !

Je pense que l'original est formulé de cette façon de façon à ce que ça inclue également les films qui feront l'objet de suites/adaptations futures (et pas seulement ceux qui constituent une suite/adaptation).

Xavier84
Local time: 06:19
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
4 hrs
  -> merci Gilles
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search