attachment with

09:49 Dec 12, 2013
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Cinema, Film, TV, Drama / theatre
English term or phrase: attachment with
He has been on attachment with this theater.

Je suppose qu'il s'agit d'un contrat liant un acteur avec un théâtre mais quelle est la traduction exacte ?
Koven
South Korea
Local time: 17:08


Summary of answers provided
4intermittent
Charlotte Blot
3 +1être accueilli en résidence au théâtre X
Marion Feildel (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
intermittent


Explanation:
to be on attachment with (a company), c'est le fait de travailler temporairement pour une entreprise ou ici, un théâtre.
En France, la plupart des acteurs de théâtre ont le statut d'intermittent :
Il travaille comme intermittent dans ce théâtre.

Tout dépend du degré d'adaptation souhaité.

Example sentence(s):
  • Un intermittent du spectacle est en France un artiste ou technicien qui travaille par intermittence (alternance de périodes d'emploi et de chômage) pour des entreprises du spectacle vivant, du cinéma, et de l'audiovisuel

    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Intermittent_du_spectacle
Charlotte Blot
France
Local time: 10:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: That doesn't quite reflect the same concept; in EN, those are 'casuals'. Here, we have a situation were someone could be employed by A but be on attachment to B, which is not at all the same status.
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
être accueilli en résidence au théâtre X


Explanation:
Je me base sur les explications données par ormiston.



Example sentence(s):
  • Pendant ces deux ans, la Maison du Comédien accueillera toujours les artistes en résidence de création, sur une période allant du 1er avril au 30 septembre.
Marion Feildel (X)
Türkiye
Local time: 11:08
Native speaker of: French
PRO pts in category: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
1 hr
  -> merci Gilles !

neutral  Tony M: Again, that's not necessarily the same thing: 'being on attachment' doesn't necessarily (or usually) mean you are an 'artist in residence'.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search