wearables

French translation: appareils wearable, ou wearables

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wearables
French translation:appareils wearable, ou wearables
Entered by: Stephanie Warren (X)

14:04 Aug 19, 2018
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: wearables
I know this question has been asked before and it seems that there is still word(s) that is/are used widely to describe this technology (wearable technology like smart watches and such). So far I've found
-technologie prêt-à-porter
-tech à porter
-technologie qui se porte
-objet connecté portable
-wearable

Does anyone have a favourite or a better suggestion? I'm not particularly impressed by any of the above...please help!
Stephanie Warren (X)
United Kingdom
Local time: 02:00
appareils wearable, ou wearables
Explanation:
https://www.numerama.com/tech/128374-comment-traduire-wearab...

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2018-08-19 14:30:55 GMT)
--------------------------------------------------

C'est ce que donne MS

https://www.microsoft.com/fr-fr/language/Search?&searchTerm=...

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2018-08-19 14:31:20 GMT)
--------------------------------------------------

Aucune traduction officielle encore, voir

https://www.numerama.com/tech/128374-comment-traduire-wearab...

--------------------------------------------------
Note added at 28 minutes (2018-08-19 14:32:44 GMT)
--------------------------------------------------

Le Termium vous propose quelques traductions, je garderais techno-portable, portable est trop restreint selon l'académie française....

--------------------------------------------------
Note added at 28 minutes (2018-08-19 14:33:38 GMT)
--------------------------------------------------

Académie française : portable (mais la concurrence du téléphone et de l’ordinateur pourrait nuire à son implantation).
Selected response from:

GILLES MEUNIER
France
Local time: 03:00
Grading comment
I went for wearable! The translation was for a tech company so it makes sense within the context.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5appareils wearable, ou wearables
GILLES MEUNIER
5 -1gadgets portables
Marcombes (X)
3Technologie à porter sur soi
Eric Nega
3Technologie portable/mettable, Habitronique
Elisabeth Gootjes
4 -2intelligentes / portable
Mohamed Hosni


Discussion entries: 22





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Technologie à porter sur soi


Explanation:
Une idée..

Eric Nega
United States
Local time: 20:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mohamed Hosni: Wrong idea.
19 hrs
  -> Like yours, for example...

agree  Tony M: Right idea... though I'm not convinced this is the best solution.
20 hrs
  -> Of course, this is not the best one. There are some much better :)
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
appareils wearable, ou wearables


Explanation:
https://www.numerama.com/tech/128374-comment-traduire-wearab...

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2018-08-19 14:30:55 GMT)
--------------------------------------------------

C'est ce que donne MS

https://www.microsoft.com/fr-fr/language/Search?&searchTerm=...

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2018-08-19 14:31:20 GMT)
--------------------------------------------------

Aucune traduction officielle encore, voir

https://www.numerama.com/tech/128374-comment-traduire-wearab...

--------------------------------------------------
Note added at 28 minutes (2018-08-19 14:32:44 GMT)
--------------------------------------------------

Le Termium vous propose quelques traductions, je garderais techno-portable, portable est trop restreint selon l'académie française....

--------------------------------------------------
Note added at 28 minutes (2018-08-19 14:33:38 GMT)
--------------------------------------------------

Académie française : portable (mais la concurrence du téléphone et de l’ordinateur pourrait nuire à son implantation).

GILLES MEUNIER
France
Local time: 03:00
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 2476
Grading comment
I went for wearable! The translation was for a tech company so it makes sense within the context.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eric Nega: Effectivement, l'anglicisme prévaut très souvent sur des traductions parfois maladroites.
7 mins

agree  florence metzger
15 mins

agree  Alain Marsol
29 mins

agree  Philippe Noth: J'ai eu le mot la semaine passée (Wearables, Convertibles). Après quelques recherches, notamment sur le site du constructeur, c'est aussi la traduction que j'ai choisie.
36 mins

agree  mchd
2 hrs

agree  Renvi Ulrich: Oui
4 hrs

disagree  Mohamed Hosni: There's the term that fits more the context. It's "vestimentaires", or " pouvant être portée" or also In one word" mettable".
16 hrs
  -> C'est le dernier terme que j'utiliserais....
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
gadgets portables


Explanation:
Le français "gadget portable" existe bien.

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2018-08-19 22:02:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://datanews.levif.be/ict/actualite/les-5-gadgets-portabl...

Les 5 gadgets portables les plus drôles pour animaux
07/10/13 à 14:20 - Mise à jour à 14:20

Source: Datanews

En cette journée mondiale des animaux, examinons de plus près les 'wearables' disponibles pour les animaux (de compagnie).


    Reference: http://https://www.pinterest.fr/pin/524036106612923036/
Marcombes (X)
France
Local time: 03:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mohamed Hosni: There's the term that fits more the context. It's "vestimentaires". In one words " mettable".
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
intelligentes / portable


Explanation:
Hope it helps.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2018-08-20 07:11:58 GMT)
--------------------------------------------------

It can be translated also into " vestimentaires ".

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2018-08-20 09:36:26 GMT)
--------------------------------------------------

@asked we can translate it into the following expression " or in one word " METTABLE".

Mohamed Hosni
Morocco
Local time: 02:00
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: intelligent does not mean 'connected', and as discussed, 'portable' creates ambiguity with something that is merely 'portable'; I have a 'calculatrice' that is 'intelligente' and 'portable' — but it is neither 'wearable' nor 'connected'
8 hrs
  -> But what about the term that I've add "vestimentaires".

disagree  GILLES MEUNIER: Tous ces termes, vestimentaire,etc. font penser à un pull que l'on enfile....
11 hrs
  -> C'est " mettable ".

disagree  B D Finch: "Vestimentaire" is an adjective used to qualify a noun to show it relates to clothing (e.g. "code vestimentaire"). It doesn't mean "wearable"!
11 hrs
  -> C'est " mettable ".
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Technologie portable/mettable, Habitronique


Explanation:
il semble que l'on parle de technologie portable (différente de la technologie mobile), mettable, voire d'habitronique.

http://www.think-progress.com/fr/uncategorised/les-technolog...

http://www.think-progress.com/fr/uncategorised/la-technologi...

http://www.theark.ch/media/document/0/conferencetechnoarkhab...

https://fr.wikipedia.org/wiki/Technologie_portable



Elisabeth Gootjes
France
Local time: 03:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Thank you! I think habitronique is very cute! Technologie portable could encompass laptops and mobiles...not sure that would work

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search