Flatware

09:08 Jul 30, 2012
English to French translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary / Flatware (French Canadian)
English term or phrase: Flatware
I know in France, we say "couverts de table". But in French Canadian, it seems some use "couverts" and some use "ustensiles de table". Can someone confirm this information and is one term wider use than the other?

Thanks.
Muriel Poure (X)
United States
Local time: 16:53


Summary of answers provided
5 +1couverts
GILLES MEUNIER
3argenterie
Tony M
Summary of reference entries provided
Walmart au Canada.....
writeaway

Discussion entries: 3





  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
flatware
couverts


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2012-07-30 09:09:41 GMT)
--------------------------------------------------

using (and reusing) washable dishes and flatware whenever possible, and using compostable flatware and dishes when it is not practical to reuse dishes and utensilsg8.gc.cag8.gc.ca utilisation (et réutilisation) de vaisselle et de couverts lavables autant que possible, ou utilisation de vaisselle et de couverts compostables

GILLES MEUNIER
France
Local time: 22:53
Native speaker of: French
PRO pts in category: 83

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  emiledgar: asker is asking about French-Canadian usage./Oui mais est-ce que "couverts" est plus utilisé que "ustensils de table" au Ca? (la question de l'asker).
14 mins
  -> . ca dans mon lien

agree  Charlene Siffre
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
flatware
argenterie


Explanation:
[see also previous KudoZ in glossary, probably FR > EN]

Care is needed here as to know exactly what is mean by 'flatware'; in some contexts, it can mean 'just' cutlery, but in others, it also includes all kind of dishes, platters etc. that are made of metal, as distinct from 'crockery' which is made of china.

Tony M
France
Local time: 22:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 126

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  emiledgar: asker is asking about French-Canadian usage.
6 mins
  -> Merci, Emile ! I don't know if this term is the commonest term in CA, but I have certainly seen it used—rightly or wrongly—in high-class CA restaurants
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: Walmart au Canada.....

Reference information:
All Flatware
Tous Services de couverts

http://www.walmart.ca/canada-estore/catalog/productlistingpa...

writeaway
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search