topped bread rolls

French translation: Tartine/toasts garnis

11:56 Jan 23, 2013
English to French translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: topped bread rolls
Liste de produits alimentaires proposés lors de réunions d'entreprise.

- Cold and hot beverages (coffee, tea, water)
- Soft drinks
- Biscuits
- *Topped bread rolls*
- Sandwiches or similar

Petits pains ?

Merci d'avance pour votre aide.
Cindy Mittelette-Longuet
France
Local time: 01:18
French translation:Tartine/toasts garnis
Explanation:
Termes courants dans la culture française.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2013-01-24 08:41:34 GMT)
--------------------------------------------------

I thought afterwards of 'amuse-gueules", savoury toasts very common in meetings in France, served on plates as an "apéritif"
Selected response from:

Marie LE MEN (X)
Local time: 01:18
Grading comment
Dans ce contexte précis, j'ai opté pour toasts. "Amuse-gueules" convient aussi très bien ici. Merci pour votre aide précieuse !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1assortiment de petits pains ouverts (garnis)
Sarah Bessioud
4 +1Tartine/toasts garnis
Marie LE MEN (X)
3 +1petits pains fourrés/garnis
Sarah Ossipow-Cheang


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
petits pains fourrés/garnis


Explanation:
"bread rolls" sont des petits pains avec le terme "topped" cela veut dire qu'ils sont soient saupoudrés de céréals/sucre ou pavots ou éventuellement fourré

Example sentence(s):
  • petits pains aux céréales

    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Bread_roll
Sarah Ossipow-Cheang
Switzerland
Local time: 01:18
Specializes in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
2 hrs

neutral  Sarah Bessioud: This would be the case if the bread rolls here were being sold in a bakery, but as they are being served in a business meeting, I believe it refers to open rolls with a topping.
19 hrs

neutral  Tony M: I agree with JDM: here, we are talking about some kind of 'open sandwich' filling. In EN, we wouldn't say 'topped' on its own, if it meant sesame or sugar or something, we'd always say 'sugar-topped' etc.
20 hrs

neutral  Marie LE MEN (X): Yes this would be a bread roll open with savoury topping (ham and cheese for example, or pâté or whatever... amuse-gueule is a possibility
20 hrs

neutral  emiledgar: I don't think that these buns are filled, but rather that they have some sort of topping such as onions or poppy seeds.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
assortiment de petits pains ouverts (garnis)


Explanation:
Assortiment de petits pains ouverts, ou, petits pains ouverts garnis.

Given the context here of food being provided in a meeting, this refers to bread rolls that have been cut in two across the middle with a topping, such as chicken, tuna, ham and cheese etc. The confusion here comes from "topped" used on its own, whereas this type of buffet food is often referred to in English as "open topped bread rolls".


http://www.traiteurlafleurdoranger.com/pdf/societe.pdf
Assortiments de petits pains ouverts garnis selon les salades et les produits de saison.
Exemple :Tartare de tomate, poulet au citron et coriandre, Carpaccio de boeuf et copeau de parmesan, Caviar d’aubergine et pignon de pin, Rillettes de saumon et baies rose, Jambon de parme et fruit de saison, tomate et mozzarella, Tartare de saumon, Brie

http://www.gusti.be/fr/sandwichs.asp
Assortiment de petits pains ouverts et/ou fermés de 20 à 40 grammes fourrés de recettes raffinées et originales développées par notre chef « Gusti »

Sarah Bessioud
Germany
Local time: 01:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: I think the problem is that the idea of a roll is usually that you close it round the filling, so here what we have is an 'open sandwich' made using ½ a roll.
18 hrs
  -> Thanks, Tony. It's important to state the 'open' and the 'roll' IMO, to make a difference between these and what follows in the list - the standard sandwiches with fillings.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Tartine/toasts garnis


Explanation:
Termes courants dans la culture française.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2013-01-24 08:41:34 GMT)
--------------------------------------------------

I thought afterwards of 'amuse-gueules", savoury toasts very common in meetings in France, served on plates as an "apéritif"

Marie LE MEN (X)
Local time: 01:18
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dans ce contexte précis, j'ai opté pour toasts. "Amuse-gueules" convient aussi très bien ici. Merci pour votre aide précieuse !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  FX Fraipont (X): ni tartine, ni toast : http://www.cottagecookbook.co.uk/recipes/Bread_Recipes/Sesam...
6 mins

agree  Tony M: Not really 'toast', but I think 'tartine' could well describe the right sort of thing, albeit without specifying the type of bread support being used. Maybe 'mini tartine' to suggest it isn't a great big slice of bread!
16 hrs
  -> Merci Tony !

neutral  Sarah Bessioud: Tartine reflects the fact that these have the 'filling' on top, but it doesn't imply that these are rolls, not ordinary bread.
16 hrs
  -> Yes i agree, it's not exacty french bread, it's a bread roll. But the english expression uses "topped", not "filled"; there isn't a word in french to describe this to my knowledge but tartine (salée)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search