https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/cooking-culinary/5349718-a-small-plate-menu-of-regional-and-seasonal-delicacies.html

Glossary entry

English term or phrase:

a small-plate menu of regional and seasonal delicacies

French translation:

une carte de petites assiettes savoureuses régionales et de saison

Added to glossary by Myrtille Montaud
Oct 7, 2013 11:40
10 yrs ago
1 viewer *
English term

a small-plate menu of regional and seasonal delicacies

English to French Marketing Cooking / Culinary
Bonjour,

Un article sur un navire de croisière évoque l'un des restaurants à bord "serving a ***small-plate menu*** of regional and seasonal delicacies
=> small-plate menu : s'agit-il d'un menu "restreint" (avec un choix limité de plats) ? ou bien est-ce l'idée que les plats eux-memes sont "petits" (genre dégustation de spécialités régionales...) ?
et dans les deux cas, comment rendre l'idée sans etre "négatif" (car l'article fait l'éloge du navire) ?

Merci d'avance
Myrtille

Discussion

writeaway Oct 7, 2013:
servi sur une petite assiette Delicacies, so not served on a full-size dinner plate. Je crois que c'est ça l'idée.
A second new option, the Stars Supper Club, emulates the great supper clubs of the 1920s and 30s, serving a small-plate menu of regional and seasonal delicacies, served along with music, dancing, and nightclub-style entertainment.
http://www.thecruiselines.com/cruise-reviews/silver-spirit-r...

Proposed translations

21 hrs
Selected

[propose] une carte de petites assiettes savoureuses régionales et de saison

La traduction habituelle de "small-plate" est "petites assiettes" quant à "menu", je pense qu'il vaut mieux traduire par "carte" pour éviter de donner l'idée qu'il s'agit d'un menu prix fixe.
Pour "delicacies", j'avais pensé à "gourmandises" mais j'ai peur que ça n'évoque que du sucré.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci!"
8 mins

tapas

sounds like
Note from asker:
Thanks Nancy, but on the ship, there is another restaurant specialized in tapas, so I cannot use this term for this venue, that seems too specific. Thanks anyway!
Peer comment(s):

neutral writeaway : this is in a restaurant (apparently a supper club). tapas is usually bar food I thought. /but did they call them Tapas or regional/seasonal delicacies?
3 mins
It depends; I once worked in a high-end restaurant that decided to introduce a Tapas menu to its line-up, on the bistro side. The Asker's cruise ship has this in "one of its restaurants".
neutral Tony M : 'tapas' are smaller still than 'small-plate' (which would prob. be something more starter sized).
20 hrs
Something went wrong...
15 mins

menu dégustation de spécialités locales et de saison

Je pense que le français "menu dégustation" rend bien l'idée de "small-plate menu"

Pour "regional" : régionales ou locales, en fonction du trajet de la croisière
Peer comment(s):

agree Madeleine Chevassus
20 hrs
disagree Sandra Mouton : Le menu dégustation est un menu fixe qui n'a rien à voir avec les petites assiettes proposées à la carte.
20 hrs
Something went wrong...
+3
17 mins

assortiment de petits plats régionaux et de délices saisonniers

-
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
32 mins
agree Sylvie Pons
19 hrs
agree Tony M
20 hrs
neutral Sandra Mouton : J'aime bien la formulation mais on perd la notion de "petites assiettes" qui est spécifique.
20 hrs
Something went wrong...
-1
26 mins

mini plateau repas composé de spécialités régionales de saison

Une suggestion
Peer comment(s):

disagree Tony M : There is nothing in the source text to suggest that this would be in any way a 'plateau repas' — which given the context I'd have thought highly unlikely.
19 hrs
neutral Madeleine Chevassus : plateau repas: un peu négatif
20 hrs
Something went wrong...