track chair

French translation: animateur-coordinateur de parcours

10:38 Jun 26, 2019
English to French translations [PRO]
Education / Pedagogy / academics
English term or phrase: track chair
In conferences you can have panels with track chairs.
Anna
French translation:animateur-coordinateur de parcours
Explanation:
Pour une explication des conferences tracks: https://support.exordo.com/article/341-explaining-tracks

Le terme tracks est généralement traduit par parcours en français, comme l'a souligné FX. Cependant, s'il s'agit de conférences étalés dans le temps, c'est le terme cycle qui est privilégié : https://up.univ-nantes.fr/cycle-de-conferences-geopolitique-...

Pour chair, c'est plus compliqué. Responsable, comme proposé par FX est compréhensible, mais le terme responsable de parcours s'applique généralement à une fonction universitaire, et non à un rôle lors d'une conférence.
On a tendance à dire en français qu'une conférence est "animée" ou "coordonnée" par telle ou telle personne : https://www.amcsti.fr/fr/bulletin/parcours-5-liberation-de-p...
Donc je propose soit animateur, soit coordinateur, soit animateur-coordinateur. Cela dit, tout comme "responsable de parcours", et contrairement à "track chair" aucun de ces termes ne me paraît être spécifique au cadre d'une conférence ou colloque.
Selected response from:

Elisabeth Richard
France
Local time: 16:13
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2animateur-coordinateur de parcours
Elisabeth Richard
4responsable de parcours
FX Fraipont (X)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
responsable de parcours


Explanation:
https://decisionsciences.org/annual-meetings/national-dsi/tr...

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 16:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 433
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
animateur-coordinateur de parcours


Explanation:
Pour une explication des conferences tracks: https://support.exordo.com/article/341-explaining-tracks

Le terme tracks est généralement traduit par parcours en français, comme l'a souligné FX. Cependant, s'il s'agit de conférences étalés dans le temps, c'est le terme cycle qui est privilégié : https://up.univ-nantes.fr/cycle-de-conferences-geopolitique-...

Pour chair, c'est plus compliqué. Responsable, comme proposé par FX est compréhensible, mais le terme responsable de parcours s'applique généralement à une fonction universitaire, et non à un rôle lors d'une conférence.
On a tendance à dire en français qu'une conférence est "animée" ou "coordonnée" par telle ou telle personne : https://www.amcsti.fr/fr/bulletin/parcours-5-liberation-de-p...
Donc je propose soit animateur, soit coordinateur, soit animateur-coordinateur. Cela dit, tout comme "responsable de parcours", et contrairement à "track chair" aucun de ces termes ne me paraît être spécifique au cadre d'une conférence ou colloque.

Elisabeth Richard
France
Local time: 16:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: mais n’est-ce pas ce qu’il est convenu d’appeler un "(animateur-)modérateur" (de panel) ?
4 hrs
  -> Pas forcément, car le panel a une durée très limitée dans le temps et un sujet spécifique. Le parcours englobe plus de choses, panels y compris, en tous cas c'est ce que je comprends (et dsl pour la réponse tardive ! :D )

agree  Michael Confais (X)
97 days
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search