12:15 Jan 31, 2018 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / (in a patent) a ripple count circuit | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jasa Pipan Slovenia Local time: 05:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | suivre |
| ||
5 -1 | faire un suivi |
| ||
4 -1 | suive ou trace le signal |
|
suive ou trace le signal Explanation: In this case, I think the verb "to track" has to be understood in the sense of "tracking the signal", which would be translated as "tracer le signal" (for example: tracer le signal de sortie; tracer le signal de référence). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
follow (or track) suivre Explanation: I don't think a distinction is being made here between these 2 terms, but rather, the author is seeking to indicate that they are synonyms for the same thing; 'to track' in this sense does indeed mean 'to follow': if one signal goes up, then the other one follows it and goes up too, etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
faire un suivi Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.