wrapped as payloads

French translation: les commandes de personnalisation sont encapsulées (intégrées)

15:45 Feb 6, 2018
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: wrapped as payloads
"the personalization commands are wrapped as payloads into link protocol messages.

This is part of a text on an electronic toll device. Can "Payload" be transalated by "charge" and "emballé" somehow does not seem right to me for "wrapped".

Many thanks in advance for your help.
Amaury de Cizancourt
France
Local time: 18:08
French translation:les commandes de personnalisation sont encapsulées (intégrées)
Explanation:
en tant que charges utiles dans les messages de protocole de liaison

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutes (2018-02-06 15:48:53 GMT)
--------------------------------------------------

C'est de l'informatique et non de l'électronique
Selected response from:

GILOU
France
Local time: 18:08
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2les commandes de personnalisation sont encapsulées (intégrées)
GILOU
4sont encapsulèes pour leur envoi dans...
HERBET Abel


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
les commandes de personnalisation sont encapsulées (intégrées)


Explanation:
en tant que charges utiles dans les messages de protocole de liaison

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutes (2018-02-06 15:48:53 GMT)
--------------------------------------------------

C'est de l'informatique et non de l'électronique

GILOU
France
Local time: 18:08
Native speaker of: French
PRO pts in category: 2985
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Je poste rarement des questions ici, mais vous êtes presque toujours le premier à me répondre et à m'apporter une assistance efficace. Merci Gilou !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain Boulé
8 mins

agree  Michael Confais (X)
693 days
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sont encapsulèes pour leur envoi dans...


Explanation:
Ici c'est le sens 'emport'qui domine et que je nomme 'envoi'pour coller avec le sens de la phrase
Rien à voir avec 'charge utile'

HERBET Abel
Local time: 18:08
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 129
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search