cold pick-up

French translation: réactive à froid les charges du mini-réseau

12:17 Oct 18, 2018
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
English term or phrase: cold pick-up
Bonjour à toutes et à tous,

Je ne suis pas certain de ce terme.

Open transition – The mini-grid system is de-energised by disconnecting all generation and storage resources within the islanded system.
Reconnection to the utility system is performed on the de-energised system, and the utility system performs cold pick-up of mini-grid loads.

Merci de votre aide toujours précieuse
Kévin Bacquet
France
Local time: 17:02
French translation:réactive à froid les charges du mini-réseau
Explanation:
plutôt que relance
Selected response from:

GILLES MEUNIER
France
Local time: 17:02
Grading comment
Merci bien
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4réactive à froid les charges du mini-réseau
GILLES MEUNIER
4 -1captage / collecte à froid
Marcombes (X)
1 -1reprise de charges à froid
Tony M


Discussion entries: 3





  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
réactive à froid les charges du mini-réseau


Explanation:
plutôt que relance

GILLES MEUNIER
France
Local time: 17:02
Native speaker of: French
PRO pts in category: 503
Grading comment
Merci bien
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -1
reprise de charges à froid


Explanation:
'reprise de charge' is certainly used for concepts like 'load pick-up', and 'à froid' is used in similar contexts for 'cold' — however, I have never actually encountered this particular collocation, so this is pure conjecture; but it might give you a lead for further research.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2018-10-19 06:09:25 GMT)
--------------------------------------------------

'pikc-up' means 'to handle' or 'to supply'

Tony M
France
Local time: 17:02
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 134

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  HERBET Abel: On remet en route sans savoir ce sur quoi on se branche en terme de besoin d'alimentation Ce n'est pas ici une question de temp. mais d'incertitude C'est une façon de parler de techniciens qui ne font pas du littéral
2 days 22 hrs
  -> I agree with the point you make; but that's over-interpretation, it's not actually what the source text says.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
captage / collecte à froid


Explanation:
-

Marcombes (X)
France
Local time: 17:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: The utility system is going to be supplying these loads, so i hardly think either 'captage' or 'collecte' would be appropriate terminology here.
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search