rationalising

French translation: limiter

12:46 Oct 1, 2017
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / protection incendie
English term or phrase: rationalising
Bonjour,
Je travaille sur un document traitant des solutions de protection contre les incendies dans un nouvel entrepôt frigorifique et je ne parviens pas à comprendre l'utilisation de ce terme "rationalising/rationalisation" dans ce contexte.

Merci de votre aide

Agreement in principle obtained for **rationalising** sprinklers in the high-bay area.
Installation of sprinkler protection would not be appropriate and **rationalisation** of sprinklers in this area is a manufacturer requirement.
david henrion
France
Local time: 12:37
French translation:limiter
Explanation:
Je crois qu'ils veulent dire "rationing", non pas "rationalising", c'est à dire qu'il y un accord pour limiter le nombre de diffuseurs dans cette zone. "Ration" n'est pas vraiment le bon mot en anglais non plus. Pourquoi pas simplement "limit" ?
Selected response from:

Thomas T. Frost
Portugal
Local time: 11:37
Grading comment
Merci à vous, j'ai opté pour votre idée mais il est vrai sans réelle conviction et à ce jour sans retour du PM.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2limiter
Thomas T. Frost


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ration
limiter


Explanation:
Je crois qu'ils veulent dire "rationing", non pas "rationalising", c'est à dire qu'il y un accord pour limiter le nombre de diffuseurs dans cette zone. "Ration" n'est pas vraiment le bon mot en anglais non plus. Pourquoi pas simplement "limit" ?

Thomas T. Frost
Portugal
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à vous, j'ai opté pour votre idée mais il est vrai sans réelle conviction et à ce jour sans retour du PM.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mchd
4 mins
  -> Merci

agree  Tony M: With some hesitation, but yes, this does seem to logically be the intended meaning.
20 mins
  -> Thanks. It's the only way I can make sense of it. Let's see if there are better ideas.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search