23:48 Oct 29, 2017 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Fiche produit | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Clément Beury Argentina Local time: 13:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | rectifier à la lime si besoin |
| ||
4 | donner un léger coup de lime s'il y en a |
|
file smooth donner un léger coup de lime s'il y en a Explanation: Suggéré |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
file smooth rectifier à la lime si besoin Explanation: rectifier car "fignoler" me parait éloigné en sens et registre. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|