WALL SHEETING

French translation: dépôts sur les parois

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:WALL SHEETING
French translation:dépôts sur les parois
Entered by: Catherine GEFFRAY

12:15 Jan 17, 2018
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
English term or phrase: WALL SHEETING
Antistatic agents are used in processes for the polymerization of olefins to avoid electrostatic charging in order to reduce wall sheeting and formation of polymer agglomerates in the polymerization reactor or in downstream equipment such as degassing and recovery vessels
Catherine GEFFRAY
Local time: 03:47
dépôts sur les parois
Explanation:
une suggestion...
Selected response from:

florence metzger
Local time: 03:47
Grading comment
Thanks :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2dépôts sur les parois
florence metzger
4formation de feuilles sur les parois
Vincent Laval


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
wall sheeting
dépôts sur les parois


Explanation:
une suggestion...

florence metzger
Local time: 03:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 530
Grading comment
Thanks :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FX Fraipont (X)
20 mins
  -> merci

neutral  GILLES MEUNIER: il me semble que l'on parle de bardage dans ce contexte....
37 mins

agree  Germaine
6 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wall sheeting
formation de feuilles sur les parois


Explanation:
Dans le contexte d'un réacteur de polymérisation, "sheeting" ne fait pas référence au "bardage"/ "cladding", qui est un terme du bâtiment.
On parle de la formation de feuilles, tel que dans ce brevet (où la langue originale est le français d'ailleurs)
http://www.google.com.py/patents/EP0224479A1?cl=fr&hl=fr

Vincent Laval
France
Local time: 03:47
Works in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Germaine: peut-être, mais d'autres parlent aussi de "croûtes" ou de "dépôts" et ce dernier terme m'apparaît plus "générique" en l'absence de certitude sur ce qui se produit vraiment.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search