GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:54 Jan 26, 2013 |
English to French translations [PRO] Food & Drink | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: traductricefr Local time: 15:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Mix énergie plus |
| ||
4 | Mélange energie plus |
|
energy plus blend Mix énergie plus Explanation: Présenté ainsi, je comprends que c'est un mix brûle-graisse dont le nom commercial serait Energy Plus, qu'on peut alors garder sans problème en français. Comporte-t-il des majuscules dans l'original ? Reference: http://www.gerlinea.fr/mix-brule-graisse.html |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
energy plus blend Mélange energie plus Explanation: suggestion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.