as events would have it

French translation: la suite a montré que...

12:40 Apr 13, 2019
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: as events would have it
Part of an article when the author uses this peculiar expression, here is the context :

"I wanted to hear Bank of England MPC member Gertjan Vlieghe speak and to ask him if he really said that “unwinding QE need not have a material impact on the shape of the yield curve, or indeed on the economy, if properly communicated and done gradually” - link! What?! Surely he must have been misunderstood or misquoted?
But XXXas events would have itXXX, Vlieghe’s comments on Brexit then shocked me, and despite sticking up my hand at the end to confront him on the veracity of his analysis, the chair instead chose to take questions from well-known journalists sitting in the front row as opposed to me "

Merci par avance,

Vincent
Vincent SOUBRIE
Local time: 13:38
French translation:la suite a montré que...
Explanation:

juste une idée en passant...
Selected response from:

Ph_B (X)
France
Local time: 13:38
Grading comment
Thanks !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8mais (finalement) il s'est avéré que...
katsy
3 +2mais compte tenu de la tournure des événements
Stéphanie Bellumat
3 +1la suite a montré que...
Ph_B (X)
3 -2comme il était prévisible
Christophe Delaunay


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
comme il était prévisible


Explanation:
Ou "comme on pouvait s'en douter"

Christophe Delaunay
France
Local time: 13:38
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  katsy: quite the reverse, pas prévisible: "as it turned out" ," but actually"// peut-être un peu trop fort dans ce contexte (car "l'attente" est seulement celle du locuteur) , mais plutôt ça, oui.
1 hr
  -> Donc en français de chez nous, ça donnerait "Et contre toute attente..." ?

disagree  Tony M: Exactly as katy says, this is in fact a countre-sens for the expression asked.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
mais (finalement) il s'est avéré que...


Explanation:
Une proposition parmi plusieurs possibles;
As events would have it = as it happened, as it turned out,
habituellement ce genre d'expression introduit une phrase exprimant qche d'inattendu, ou étonnant.
e.g. I thought X had made the right decision; as events turned out, I couldn't have been more wrong

katsy
Local time: 13:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 102

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christophe Delaunay: Spot-on! Je me suis mélangé les pinceaux avec ma réponse..trop rapide!
5 mins
  -> Merci C&T, c'est gentil :-) I sympathise, car moi-même je lis souvent trop vite!

agree  Ph_B (X)
13 mins
  -> Merci Ph_B :-)

agree  GILLES MEUNIER
25 mins
  -> Merci Gilou :-)

agree  Trevino Translations (X)
1 hr
  -> Thanks Trevino :-)

agree  Tony M
2 hrs
  -> Thanks Tony :-)

agree  Philippe Barré
20 hrs
  -> Merci Philippe :-)

agree  Eliza Hall
1 day 31 mins
  -> Thanks Eliza :-)

agree  Simon Charass
1 day 22 hrs
  -> Thanks Simon :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
la suite a montré que...


Explanation:

juste une idée en passant...

Ph_B (X)
France
Local time: 13:38
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eliza Hall: This works too.
1 day 17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
mais compte tenu de la tournure des événements


Explanation:
mais compte tenu de ce qu'il s'est passé par la suite (+ long + lourd peut-être)....

Stéphanie Bellumat
Local time: 13:38
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 138

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
4 hrs

agree  Peter LEGUIE: Or possibly "la tournure prise par les événements".
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search