recalculate the whole archive

French translation: recalculer l\'ensemble des données archivées

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:recalculate the whole archive
French translation:recalculer l\'ensemble des données archivées
Entered by: Madeleine Rossi

17:11 Nov 8, 2012
English to French translations [PRO]
Science - Geography
English term or phrase: recalculate the whole archive
The button “Force re-calculation of all project-data”, forces the software to **recalculate the whole archive** for this project. In most cases, this should not be necessary. If a file in the folder above is replaced by a newer version (not recommended without help of the ARC Project Team), re-calculation is necessary.

-> bref... je sais parfaitement où ils veulent en venir mais je suis prof de pinaillage dans le civil et je ne trouve pas les mots EXACTS!!
Madeleine Rossi
Switzerland
Local time: 07:53
recalculer l'ensemble des données archivées
Explanation:
Je ne crois pas qu'on puisse en français prétendre aussi facilement que la source qu'on "calcule" une archive.

Par contre:
- la notion de "recalcul" est connue et attestée depuis Lotus 1-2-3 au moins (c'était un de ses avantages par rapport à Visicalc pour les vieux de la vieille) et toujours utilisée par Microsoft dans Excel et Open Office ou dérivés (même automatique on peut le désactiver)
- rien ne dit dans le contexte donné qu'il s'agisse vraiment d'une base de données au sens "pinailleur" du terme, donc je propose une généralité un peu longue

On pourrait faire plus court avec "le jeu de données archivé" si la notion de jeu de données peut convenir

Exemple pas très rigoureux de recalcul d'archives ci-dessous

--------------------------------------------------
Note added at 43 minutes (2012-11-08 17:54:38 GMT)
--------------------------------------------------

Si l'archive est constituée de jeux de données finalement la source était peut-être moins moins laxiste qu'il n'y parait: il manquait juste la définition
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 07:53
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1effectuer à nouveau les calculs sur l'ensemble des données archivées
FX Fraipont (X)
3 +2recalculer l'ensemble des données archivées
Didier Fourcot


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
effectuer à nouveau les calculs sur l'ensemble des données archivées


Explanation:
..

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 07:53
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  emiledgar
1 hr
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
recalculer l'ensemble des données archivées


Explanation:
Je ne crois pas qu'on puisse en français prétendre aussi facilement que la source qu'on "calcule" une archive.

Par contre:
- la notion de "recalcul" est connue et attestée depuis Lotus 1-2-3 au moins (c'était un de ses avantages par rapport à Visicalc pour les vieux de la vieille) et toujours utilisée par Microsoft dans Excel et Open Office ou dérivés (même automatique on peut le désactiver)
- rien ne dit dans le contexte donné qu'il s'agisse vraiment d'une base de données au sens "pinailleur" du terme, donc je propose une généralité un peu longue

On pourrait faire plus court avec "le jeu de données archivé" si la notion de jeu de données peut convenir

Exemple pas très rigoureux de recalcul d'archives ci-dessous

--------------------------------------------------
Note added at 43 minutes (2012-11-08 17:54:38 GMT)
--------------------------------------------------

Si l'archive est constituée de jeux de données finalement la source était peut-être moins moins laxiste qu'il n'y parait: il manquait juste la définition


    Reference: http://www.phpmyvisites.net/forums/index.php/t/3822/
Didier Fourcot
Local time: 07:53
Meets criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci!
Notes to answerer
Asker: Je préfère jeux de données archivés (jeux au pluriel), car c'est de ça qu'il s'agit: données raster, données pluviométriques, données démographiques, taille des sauterelles, dernière invasion de sauterelles, recettes pour réussir ses sauterelles à la broche, âge du chasseur de sauterelles et j'en passe... :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER: oui j'avais changé dans ce sens car calculer l'archivage ne me semblait pas adéquat. D'accord sur la notion de recalcul
1 min

agree  Electra Koutsivitis
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search