ignored as non-seasonal rainfall

French translation: ignorées comme précipitations hors campagne (de culture saisonnière)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ignored as non-seasonal rainfall
French translation:ignorées comme précipitations hors campagne (de culture saisonnière)
Entered by: Madeleine Rossi

08:19 Nov 9, 2012
English to French translations [PRO]
Science - Geography
English term or phrase: ignored as non-seasonal rainfall
Season Dekads: the season definition sets the beginning and the end of the season in terms of dekads. This tells the software which dekads should be included in the water balances and which ones should be **ignored as non-seasonal rainfall**. These dekads delineate the temporal extent of the season in an area: from the earliest possible planting dekads to the latest possible harvesting dekads.

-> Explication de divers paramètres d'un logiciel... par exemple choisir un type de culture, sélectionner une année pour laquelle on veut établir un bilan hydrique (d'après des données pluviométrique d'archive), définir un seuil de pluviométrie, choisir une décade... etc.
Généralement le logiciel affiche les décades de la saison ou de l'année choisie ainsi: 30/1995 (= 30ème décade de l'année 1995, soit octobre 1995).
Voilà pour le contexte du menu des paramètres!

Reste que "non-seasonal rainfall" me pose un problème... et là je n'ai pas plus de contexte!

Merci de m'éclairer!
Madeleine Rossi
Switzerland
Local time: 23:06
ignorées comme précipitations hors campagne (de culture saisonnière)
Explanation:
La définition donnée pour "seasonal":
from the earliest possible planting dekads to the latest possible harvesting dekads
correspond non pas à une saison en français mais à une campagne, au sens des crédits de campagne pour les agriculteurs:
http://www.bna.com.tn/agriculteurs/cultsai.asp

La saison dans ce sens ne s'utilise que pour le tourisme: "pluie hors saison" serait parfait pour une station de ski ou une plage, les agriculteurs n'ont pas cette notion parce que les vraies saisons météorologiques ont une grande importante et parce que le blé se sème par exemple quand on récolte les betteraves ou le maïs

Le début de campagne correspond à l'achat des semences, la fin à la vente de la récolte

D'ailleurs en français une décade ne saurait être extraite d'une saison: les 4 saisons couvrent la totalité de l'année et la notion de pluie "non saisonnière" me paraît douteuse: ce qui caractérise la pluie ici c'est qu'elle est ou non dans la période de culture de la variété étudiée, qui est précisément une campagne agricole

Donc pour un public agriculteur ou averti je propose d'utiliser le terme de campagne qu'ils comprendront, et pour des lecteurs moins avertis "campagne de culture saisonnière" qui a l'avantage de passer plus facilement les contrôles qualité de traduction qui vont rechercher la notion de "saison"
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 23:06
Grading comment
Merci pour ces précisions - le terme revenant souvent, je vais toutefois alterner cette termino et la version "simplifiée" proposée par Françoise.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3à ignorer car elles correspondent à des précipitations non saisonnières
Françoise Vogel
3 +2précipitations hors-saison
pettiefleur
4ignorées comme précipitations hors campagne (de culture saisonnière)
Didier Fourcot


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
à ignorer car elles correspondent à des précipitations non saisonnières


Explanation:
et celles à ignorer car elles correspondent à des précipitations non saisonnières

FranceAgriMer
www.franceagrimer.fr/content/download/2990/16052/.../blsu05...
... a expliqué ces révisions à la hausse par les pluies non saisonnières dues au phénomène climatique La Nina qui ont permis d'améliorer les rendements ...

Françoise Vogel
Local time: 23:06
Meets criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Merci Françoise! Je vais également employer la version "agriculteur pro" suggérée par Didier et alterner vos deux propositions...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FX Fraipont (X)
20 mins

agree  Daryo
35 mins

agree  Madeleine Chevassus
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
précipitations hors-saison


Explanation:
-

pettiefleur
United Kingdom
Local time: 22:06
Meets criteria
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
19 mins
  -> Merci!

agree  Daryo: ça marche aussi, en fait plus précis
34 mins
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ignorées comme précipitations hors campagne (de culture saisonnière)


Explanation:
La définition donnée pour "seasonal":
from the earliest possible planting dekads to the latest possible harvesting dekads
correspond non pas à une saison en français mais à une campagne, au sens des crédits de campagne pour les agriculteurs:
http://www.bna.com.tn/agriculteurs/cultsai.asp

La saison dans ce sens ne s'utilise que pour le tourisme: "pluie hors saison" serait parfait pour une station de ski ou une plage, les agriculteurs n'ont pas cette notion parce que les vraies saisons météorologiques ont une grande importante et parce que le blé se sème par exemple quand on récolte les betteraves ou le maïs

Le début de campagne correspond à l'achat des semences, la fin à la vente de la récolte

D'ailleurs en français une décade ne saurait être extraite d'une saison: les 4 saisons couvrent la totalité de l'année et la notion de pluie "non saisonnière" me paraît douteuse: ce qui caractérise la pluie ici c'est qu'elle est ou non dans la période de culture de la variété étudiée, qui est précisément une campagne agricole

Donc pour un public agriculteur ou averti je propose d'utiliser le terme de campagne qu'ils comprendront, et pour des lecteurs moins avertis "campagne de culture saisonnière" qui a l'avantage de passer plus facilement les contrôles qualité de traduction qui vont rechercher la notion de "saison"



    Reference: http://www.atbentreprises.tn/agriculture-cmt.php
    Reference: http://www.memoireonline.com/03/12/5491/m_Pratiques-et-analy...
Didier Fourcot
Local time: 23:06
Meets criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci pour ces précisions - le terme revenant souvent, je vais toutefois alterner cette termino et la version "simplifiée" proposée par Françoise.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search