"washing in"

French translation: était entraîné par les eaux de ruissellement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"washing into"
French translation:était entraîné par les eaux de ruissellement
Entered by: Céline Poulin

01:59 Dec 9, 2007
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Geology
English term or phrase: "washing in"
Context:As for the sink hole at the southeast corner of the field, he said the problem was addressed when the new track was put in. A larger hole under the track was found, and that is where the town believes the soil from under the stadium was washing into.

Please provide a suggestion for: "the soil from under the stadiun was washing into."

Thank you so much. Please let me know if you need more context.
Céline Poulin
United States
Local time: 10:39
était entraîné par les eaux de ruissellement
Explanation:
Ce n'est pas "in" mais "into"...
Proposition de traduction : "et c'est là que, selon la ville, les eaux de ruissellement entraînaient la terre en-dessous du stade. "
On peut garder la forme passive, mais c'est plus lourd en français.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2007-12-10 05:08:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Oui, bien sûr la terre est déplacée vers le trou dont il est question au début de la phrase.
Selected response from:

Anne Bohy
France
Local time: 16:39
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2était entraîné par les eaux de ruissellement
Anne Bohy


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
était entraîné par les eaux de ruissellement


Explanation:
Ce n'est pas "in" mais "into"...
Proposition de traduction : "et c'est là que, selon la ville, les eaux de ruissellement entraînaient la terre en-dessous du stade. "
On peut garder la forme passive, mais c'est plus lourd en français.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2007-12-10 05:08:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Oui, bien sûr la terre est déplacée vers le trou dont il est question au début de la phrase.

Anne Bohy
France
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Merci infiniment Bohy. J'ai toutefois rajouté la préposition de Cherry Pie, laquelle je crois fait toute la différence. Il semble que la terre soit transférée de son emplacement jusque dans le trou. De là l'affaissement. Qu'en pensez-vous?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arleene McFarlane
8 hrs

agree  Expialidocio (X): Je rajouterais une petite préposition pour que ce soit bien clair : "...la terre D'en-dessous du stade" - la terre est transférée à partir de son emplacement d'origine, sous le stade, jusque dans le trou qui se trouve sous la piste d'athlétisme
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search