the Camisea gas project comes on line

French translation: une fois que le projet aura démarré

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:once the project comes on line
French translation:une fois que le projet aura démarré
Entered by: Premium✍️

01:46 Mar 16, 2009
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Geology / Gas Operation
English term or phrase: the Camisea gas project comes on line
The other basic input for the electrolysis process is energy, which is supplied by private generators at an average price of US$0.035 per kWh, creating another competitive advantage for the Company, since this cost is internationally competitive and is expected to become even more so **once the Camisea gas project comes on line**.

Bonsoir, Je travaille sur un projet qui vient en extraits de journaux et en extraits de rapports. Le sytle est un peu tordu et rébarbatif. Comment comprenez vous la fin de cette phrase ?
Premium✍️
United States
Local time: 02:00
une fois que le projet AURA démarré
Explanation:
il n'y a pas d'ambiguîté à mon avis sur le fait que le prix soit compétitif et le sera d'autant plus quand le projet en question aura démarré
Selected response from:

Agnès BESSIERES
France
Local time: 11:00
Grading comment
J'ai eu confirmation du client. Merci à vous tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1le projet gazier Camisea entre en service
Odette Grille (X)
5une fois que le projet AURA démarré
Agnès BESSIERES
3se connecte au réseau
Arnold T.
3le projet Camisea se concrétise/est mis en oeuvre
Stéphanie Soudais
3le projet de transport de gaz Camisea sera mis en ligne
Guy Raedersdorf


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the camisea gas project comes on line
le projet gazier Camisea entre en service


Explanation:
On peut juger le projet tordu, mais la phrase me semble claire ...

Odette Grille (X)
Canada
Local time: 05:00
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cjohnstone
3 hrs
  -> Merci Catherine
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the camisea gas project comes on line
se connecte au réseau


Explanation:
se connecte au réseau e distribution ...

Arnold T.
Canada
Local time: 05:00
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the camisea gas project comes on line
le projet Camisea se concrétise/est mis en oeuvre


Explanation:
Je suis d'accord avec Odette sur "entrer en service" (c'est aussi ce que dit le Robert & Collins), mais pour un projet, je trouve cette expression un peu étrange.

Donc je propose un verbe à mon avis plus adapté au nom "projet"

Stéphanie Soudais
France
Local time: 11:00
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the camisea gas project comes on line
le projet de transport de gaz Camisea sera mis en ligne


Explanation:
Il s'agit d'un projet de transport de gaz par pipeline...


    Reference: http://www.amazonwatch.org/amazon/PE/camisea/
Guy Raedersdorf
Netherlands
Local time: 11:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
the camisea gas project comes on line
une fois que le projet AURA démarré


Explanation:
il n'y a pas d'ambiguîté à mon avis sur le fait que le prix soit compétitif et le sera d'autant plus quand le projet en question aura démarré

Agnès BESSIERES
France
Local time: 11:00
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
J'ai eu confirmation du client. Merci à vous tous !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search