would have been damaged - voir temps

French translation: aurait été endommagé(e) - conditionnel passé

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:would have been damaged - voir temps
French translation:aurait été endommagé(e) - conditionnel passé
Entered by: Céline Débiton

20:48 Jan 7, 2007
English to French translations [PRO]
History
English term or phrase: would have been damaged - voir temps
hello everyone, j'aimerai avoir quelques avis sur le temps de cette phrase

il s'agit de l'histoire d'un chateau
the tower would have been damaged but would have given a base to the castle
BC45
Local time: 05:50
conditionnel passé
Explanation:
"La tour aurait été endommagée..."
Selected response from:

Céline Débiton
Local time: 06:50
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5aurait été endommagée
Laurent Boudias
4 +2conditionnel passé
Céline Débiton


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
aurait été endommagée


Explanation:
Il s'agit du conditionnel passé.

Laurent Boudias
Local time: 00:50
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Céline Débiton: nos réponses se sont croisées :)
0 min
  -> merci

agree  Francine Alloncle
34 mins
  -> merci

agree  nicole GELISTER: oui cest cA n
40 mins
  -> merci

neutral  Jennifer Levey: The translation is OK - but I think this is a case of the much-maligned English subjunctive, the very extstence of which is contested by many grammarians.
1 hr
  -> merci

agree  chaplin: Oui cela impliquerait qu'on n'est pas sûr d'où l'utilisation du conditionnel ;Laurent où sont tes accents.
1 hr
  -> merci, ils sont présents, enfin je les vois bien sur ma réponse :)

agree  emiledgar: This is in no way the subjunctive.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
conditionnel passé


Explanation:
"La tour aurait été endommagée..."

Céline Débiton
Local time: 06:50
Native speaker of: French
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laurent Boudias: effectivement nous avons du cliquer en meme temps :)
2 mins
  -> merci ! :)

agree  chaplin: Laurent où sont tes accents??
1 hr
  -> merci ! Moi aussi je vois bien les accents de Laurent :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search