their limbs were so supple.

French translation: leurs membres étaient restés si souples.

04:42 Sep 30, 2010
English to French translations [PRO]
Social Sciences - History
English term or phrase: their limbs were so supple.
A text on the Holocaust.
Context:
Then I saw the most horrifying thing I have ever seen in my entire life.
The van drove up to a long trench, the door was opened and bodies thrown out.
They still seemed alive, their limbs were so supple.
Annie1504
Local time: 16:11
French translation:leurs membres étaient restés si souples.
Explanation:
colle à l'original tout en restant simple.
Selected response from:

carlalavaste
France
Local time: 10:11
Grading comment
Je cherchais trop loin! Il faut parfois garder cela si simple! Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2leurs membres avaient conservé une souplesse surprenante
ALIAS trad
4leurs membres étaient restés si souples.
carlalavaste


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
leurs membres étaient restés si souples.


Explanation:
colle à l'original tout en restant simple.

carlalavaste
France
Local time: 10:11
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Je cherchais trop loin! Il faut parfois garder cela si simple! Merci beaucoup!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
leurs membres avaient conservé une souplesse surprenante


Explanation:

le "surprenante" pourrait être remplacé par d'autres mots signifiant à la fois "inattendue" (puisqu'on s'attend à la fameuse rigidité cadavérique) et "grande" (le "so").



--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2010-10-01 07:07:30 GMT)
--------------------------------------------------

Je me dis que vous pourriez aussi lier les deux phrases comme suit :
ils paraissaient encore vivants/vivre encore, tant leurs membres avaient gardé de souplesse / tant leurs membres étaient restés/restaient malléables.
Ca doit rester assez descriptif, "technique".

ALIAS trad
Belgium
Local time: 10:11
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FX Fraipont (X)
2 hrs
  -> Thank you.

agree  mimi 254
2 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search