04:42 Sep 30, 2010 |
English to French translations [PRO] Social Sciences - History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: carlalavaste France Local time: 10:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | leurs membres avaient conservé une souplesse surprenante |
| ||
4 | leurs membres étaient restés si souples. |
|
leurs membres étaient restés si souples. Explanation: colle à l'original tout en restant simple. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
leurs membres avaient conservé une souplesse surprenante Explanation: le "surprenante" pourrait être remplacé par d'autres mots signifiant à la fois "inattendue" (puisqu'on s'attend à la fameuse rigidité cadavérique) et "grande" (le "so"). -------------------------------------------------- Note added at 1 day2 hrs (2010-10-01 07:07:30 GMT) -------------------------------------------------- Je me dis que vous pourriez aussi lier les deux phrases comme suit : ils paraissaient encore vivants/vivre encore, tant leurs membres avaient gardé de souplesse / tant leurs membres étaient restés/restaient malléables. Ca doit rester assez descriptif, "technique". |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|