Submission-to-Bind

French translation: de la soumission d\'une proposition à la conclusion d\'un contrat

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Submission-to-Bind
French translation:de la soumission d\'une proposition à la conclusion d\'un contrat
Entered by: Valérie Catanzaro

07:57 Sep 3, 2014
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: Submission-to-Bind
"The project aims to integrate several systems and underwriting rules already in use into one place, managing the Underwriting case through the Submission-to-Bind process"

Merci !
Valérie Catanzaro
France
Local time: 01:31
de la soumission d'une proposition à la conclusion d'un contrat
Explanation:
le processus de la soumission d'une proposition à la conclusion d'un contrat

"Software To Bind Insurance - Software To Quote Insurance ...
http://www.oceanwide.com › Solutions
Software to quote, bind & issue insurance: Oceanwide's powerful and intuitive insurance ... Build screens and workflow used to create a risk submission."

http://www.grahamco.com/detailed-underwriting.html

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-09-03 11:43:59 GMT)
--------------------------------------------------

WTS
Selected response from:

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 01:31
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4de la soumission d'une proposition à la conclusion d'un contrat
FX Fraipont (X)


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
submission-to-bind
de la soumission d'une proposition à la conclusion d'un contrat


Explanation:
le processus de la soumission d'une proposition à la conclusion d'un contrat

"Software To Bind Insurance - Software To Quote Insurance ...
http://www.oceanwide.com › Solutions
Software to quote, bind & issue insurance: Oceanwide's powerful and intuitive insurance ... Build screens and workflow used to create a risk submission."

http://www.grahamco.com/detailed-underwriting.html

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-09-03 11:43:59 GMT)
--------------------------------------------------

WTS

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 01:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 200
Grading comment
Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search