Governance Proxy Voting

French translation: mécanisme de procuration pour une bonne gouvernance...

12:48 Jan 28, 2016
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / Investment fund
English term or phrase: Governance Proxy Voting
On parle ici d'OPC (organisme de placement collectif)

L’organo incaricato dell’applicazione della Strategia è l’Amministratore Delegato avvalendosi della struttura Governance Proxy Voting (GPV).

Existe-t-il une traduction de Governance Proxy Voting ?

J'avais pensé a Gouvernance de vote par procuration, mais cette solution ne me plaît guère.

Merci pour votre aide
Frédérique Jouannet
Local time: 10:43
French translation:mécanisme de procuration pour une bonne gouvernance...
Explanation:
Un document très à propos de l'Association française de la gestion financière (page 2) :

« Recommandations sur le gouvernement d'entreprise »

https://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

"Bien gérer c'est aussi bien voter

[...]

Les sociétés de gestion contribuent activement au financement de l’économie
notamment par les organismes de placement collectif (OPC) qui sont d’importants apporteurs de fonds propres pour les entreprises. Avec près de 20% des flottants du CAC 40 et du SBF 250 et près du quart du flottant du CAC Small 90, la gestion collective est le deuxième investisseur résident sur le marché français. Un quart des actions françaises et étrangères détenues par des résidents français se trouve ainsi dans les OPC.

L’AFG est très active dans le domaine du gouvernement d’entreprise. Elle
recommande fortement aux sociétés de gestion d’exercer leurs droits de vote :
« Bien gérer c’est aussi bien voter »."

Perso, je traduirais ainsi, en gardant l'anglais entre parenthèses :

struttura Governance Proxy Voting (GPV)
>>> mécanisme de procuration pour une bonne gouvernance (GPV, Governance Proxy Voting)

(je préfère "gouvernance" à "gouvernement", contrairement à ce qu'on trouve dans le document donné en référence)
Selected response from:

Joëlle Bouille
France
Local time: 10:43
Grading comment
En fait, d'accord avec le client, j'ai gardé l'anglais. Je ne le mets pas dans le glossaire parce que je n'ai pas trouvé de bonnes solutions en français. Il ne s'agit pas d'un mécanisme dans le cas précis, mais d'une "structure". Merci quand même pour votre temps !
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1mécanisme de procuration pour une bonne gouvernance...
Joëlle Bouille


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
struttura Governance Proxy Voting
mécanisme de procuration pour une bonne gouvernance...


Explanation:
Un document très à propos de l'Association française de la gestion financière (page 2) :

« Recommandations sur le gouvernement d'entreprise »

https://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

"Bien gérer c'est aussi bien voter

[...]

Les sociétés de gestion contribuent activement au financement de l’économie
notamment par les organismes de placement collectif (OPC) qui sont d’importants apporteurs de fonds propres pour les entreprises. Avec près de 20% des flottants du CAC 40 et du SBF 250 et près du quart du flottant du CAC Small 90, la gestion collective est le deuxième investisseur résident sur le marché français. Un quart des actions françaises et étrangères détenues par des résidents français se trouve ainsi dans les OPC.

L’AFG est très active dans le domaine du gouvernement d’entreprise. Elle
recommande fortement aux sociétés de gestion d’exercer leurs droits de vote :
« Bien gérer c’est aussi bien voter »."

Perso, je traduirais ainsi, en gardant l'anglais entre parenthèses :

struttura Governance Proxy Voting (GPV)
>>> mécanisme de procuration pour une bonne gouvernance (GPV, Governance Proxy Voting)

(je préfère "gouvernance" à "gouvernement", contrairement à ce qu'on trouve dans le document donné en référence)

Joëlle Bouille
France
Local time: 10:43
Native speaker of: French
PRO pts in category: 18
Grading comment
En fait, d'accord avec le client, j'ai gardé l'anglais. Je ne le mets pas dans le glossaire parce que je n'ai pas trouvé de bonnes solutions en français. Il ne s'agit pas d'un mécanisme dans le cas précis, mais d'une "structure". Merci quand même pour votre temps !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chakib Roula
6 mins
  -> Merci, Chakib :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search