Easter egg

French translation: easter egg

15:23 Dec 8, 2019
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: Easter egg
Dans un contrat de niveau de service.

X represents and warrants that:
(i)...
(iv) X's technology shall not deliver any viruses, Trojan horses, trap doors, back doors, ***Easter eggs***, worms, time bombs, cancelbots or other computer programming routines that are intended to damage...


Rien de convaincant sur le portail de Microsoft, rien sur FranceTerme et IATE donne « easter egg » (sic), en français dans le texte, ainsi que Wikipedia.

Termium donne « œuf de Pâques », ce qui ne me dérange pas si les spécialistes hexagonaux sont d'accord.


Merci !

(UKEN>FRFR)
Ph_B (X)
France
Local time: 01:56
French translation:easter egg
Explanation:
Ce terme n'est généralement pas traduit.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2019-12-08 15:33:02 GMT)
--------------------------------------------------

Easter egg" est un nom anglais qui signifie littéralement "oeuf de pâques". Mais que vient faire un oeuf de Pâques dans l'informatique?
C'est en fait le nom qui a été donné aux facéties des programmeurs, qui s'amusent à ajouter des petites astuces inutiles mais rigolotes dans leur programme (souvent la liste de l'équipe de programmation, parfois le trombinoscope (photos des développeurs)).

https://www.commentcamarche.net/contents/1295-les-easter-egg...
Selected response from:

Renvi Ulrich
Cameroon
Local time: 00:56
Grading comment
Merci à tous.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3easter egg
Renvi Ulrich
5oeuf de pâques.
Yassine El Bouknify
5œuf de Pâques
Isabelle Josseaume (Estrada)
4 -1oeuf de pâque
david henrion
4 -1références cachées
Samuel Clarisse


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
easter egg
oeuf de pâque


Explanation:
En tout cas c'est le terme consacré en ce qui concerne les "trésors" bien cachés dans les jeux vidéo.

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutes (2019-12-08 15:26:22 GMT)
--------------------------------------------------

Désolé le "s" est passé à la "back door"


david henrion
France
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Samuel Clarisse: Orthographe incorrecte... Littéralement oui, mais ce n'est pas une traduction, il y a tout un concept derrière...
1 day 46 mins
  -> merci de ce commentaire tout aussi constructif qu'instructif ☺ :)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
easter egg
easter egg


Explanation:
Ce terme n'est généralement pas traduit.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2019-12-08 15:33:02 GMT)
--------------------------------------------------

Easter egg" est un nom anglais qui signifie littéralement "oeuf de pâques". Mais que vient faire un oeuf de Pâques dans l'informatique?
C'est en fait le nom qui a été donné aux facéties des programmeurs, qui s'amusent à ajouter des petites astuces inutiles mais rigolotes dans leur programme (souvent la liste de l'équipe de programmation, parfois le trombinoscope (photos des développeurs)).

https://www.commentcamarche.net/contents/1295-les-easter-egg...

Renvi Ulrich
Cameroon
Local time: 00:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 68
Grading comment
Merci à tous.
Notes to answerer
Asker: Merci.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicolas Gambardella: Oui. En anglais, "easter egg" signifie une surprise cachée. Pas seulement en informatique. La traduction en œuf de pâque ne se fait pas. En français, on dirait plutôt un trésor ou quelque chose comme ça. En tout cas, pour l'info, ça ne se traduit pas.
26 mins
  -> Détails pertinents! Merci, Nicolas.

agree  david henrion: je suis d'accord que ce n'est généralement pas traduit mais vu le nombre de jeux qui défilent chez moi, je peux affirmer qu'il arrive (pas sir rarement que ça) que ce soit traduit.
36 mins
  -> Merci, David.

agree  Merline
2 hrs
  -> Merci, Merline

neutral  Samuel Clarisse: je pense qu'on pourrait le retranscrire en français tout de même dans ce cas...
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
easter egg
oeuf de pâques.


Explanation:
par exemple: J'ai l'impression d'être un oeuf de pâques.

Yassine El Bouknify
Morocco
Local time: 00:56
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philippe ROUSSEAU
5 hrs

neutral  david henrion: Pourquoi répéter une réponse déjà donnée ????
23 hrs

disagree  Isabelle Josseaume (Estrada): je ne répète pas, si vous regardez bien, Pâques s'écrit avec une majuscule et un s à la fin, ce qui n'était pas le cas des autres réponses.
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
easter egg
références cachées


Explanation:
Évitons les eater eggs ou les oeufs de pâques ici...
C'est le bon terme qui devrait être employé.

Samuel Clarisse
France
Local time: 01:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 116

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  david henrion: Les références cachées sont des références à d'autres films ou d'autres jeux et non des fonctionnalités comme le sont les "easter egg". Alors oui le terme vient de là, mais il ne convient pas au contexte.
7 hrs
  -> Une référence peut être liée à n'importe quoi... Je ne comprends pas votre propos.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
easter egg
œuf de Pâques


Explanation:
Confiserie en forme d'œuf, plein ou creux et rempli de friandises, qui se confectionne [...] pour Pâques.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2019-12-09 14:58:28 GMT)
--------------------------------------------------

Domaine(s)
Programmes et programmation (Informatique)
Jeux et jouets (Généralités)
œuf de Pâques
correct, nom masculin
Fonctionnalité cachée et non-documentée dans des programmes interactifs, tels que des logiciels, des jeux vidéo ou des DVD, placée par les programmeurs pour amuser les joueurs ou les utilisateurs.


    https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?lang=fra&i=1&srchtxt=EASTER+EGG&index=alt&codom2nd_wet=1#resultrecs
Isabelle Josseaume (Estrada)
Mexico
Local time: 17:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  david henrion: pourquoi répéter une réponse déjà donnée ????
1 hr

neutral  Samuel Clarisse: C'est au moins la bonne orthographe mais attention, Termium est canadien...
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search