run out of range

French translation: seront épuisés

10:02 Jun 5, 2020
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Standard transfer specifi
English term or phrase: run out of range
Firstly here is the definition of the STS : The Standard Transfer Specification (STS) describes a secure message system for carrying information between a point-of-sale and a meter, and is currently finding wide application in electricity metering and payment systems.

I am not very familiar with this type of IT technology and would therefore really appreciate your input, suggested translations and/or comments

Here is the context:
Each credit token has a unique token identifier (TID) encoded into the 20 digits to prevent token replay at the meter.
The TID is referenced to a base date of 1993 and will run out of range in 2024 (known as the TID Rollover event), thus causing the prepayment meter to stop accepting new tokens.

My attempt so far:
Chaque jeton a un identifiant de jetons (TID) encodé en 20 chiffres afin d’éviter la réutilisation/réinsertion du jeton au compteur.
L'identificateur/identifiant de jetons est référencé à une date de base de 1993, et [run out of range] en 2024 (connu sous le nom d'événement de mise à jour TID) qui empêche ainsi le compteur d'accepter de nouveaux jetons.

Your expert help would be highly valued
Cassandra Delacote
France
Local time: 00:14
French translation:seront épuisés
Explanation:
Je ré-écrit le tout...

"Chaque jeton possède un identifiant de jeton (TID) encodé par 20 chiffres, afin d’éviter la réutilisation/réinsertion d'un jeton dans le compteur.
Les TID sont construit à partir d'une date de référence en 1993, et seront épuisés en 2024 (connu sous le nom de renouvellement des TID) qui empêchera le compteur d'accepter de nouveaux jetons."

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2020-06-05 10:10:10 GMT)
--------------------------------------------------

ré-écris...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2020-06-05 10:10:56 GMT)
--------------------------------------------------

(connu sous le nom de DATE de renouvellement des TID)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2020-06-05 10:11:53 GMT)
--------------------------------------------------

construitS
connuE

Arrgggh
Selected response from:

Nicolas Gambardella
United Kingdom
Local time: 23:14
Grading comment
I have chosen this answer, but the other responses are also excellent, but as I can only choose one...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4seront épuisés
Nicolas Gambardella
4seront périmés
Christian Fournier
4sera hors plage
Cathy Rosamond
4sera dépassé
Marcombes (X)


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
seront épuisés


Explanation:
Je ré-écrit le tout...

"Chaque jeton possède un identifiant de jeton (TID) encodé par 20 chiffres, afin d’éviter la réutilisation/réinsertion d'un jeton dans le compteur.
Les TID sont construit à partir d'une date de référence en 1993, et seront épuisés en 2024 (connu sous le nom de renouvellement des TID) qui empêchera le compteur d'accepter de nouveaux jetons."

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2020-06-05 10:10:10 GMT)
--------------------------------------------------

ré-écris...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2020-06-05 10:10:56 GMT)
--------------------------------------------------

(connu sous le nom de DATE de renouvellement des TID)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2020-06-05 10:11:53 GMT)
--------------------------------------------------

construitS
connuE

Arrgggh

Nicolas Gambardella
United Kingdom
Local time: 23:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
I have chosen this answer, but the other responses are also excellent, but as I can only choose one...
Notes to answerer
Asker: Nicolas, vraiment un très grand merci pour la traduction du terme et le remaniement de ma traduction, qui était maladroite au possible. Je pense qu'elle reflète le malaise que je ressens dans ce domaine... Vous m'avez vraiment beaucoup aidée!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
seront périmés


Explanation:
autre suggestion (tenant compte du fait qu'il s'agit d'une plage de temps)

Christian Fournier
France
Local time: 00:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Oui, merci c'est aussi une bonne suggestion.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sera hors plage


Explanation:
sera hors de la plage


Cathy Rosamond
France
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sera dépassé


Explanation:
-

Marcombes (X)
France
Local time: 00:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 70
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search