the statutory provisions in that behalf for the time being in force.

French translation: les dispositions légales à cet effet en vigueur à cet instant

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the statutory provisions in that behalf for the time being in force.
French translation:les dispositions légales à cet effet en vigueur à cet instant

12:38 Jul 15, 2017
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-07-18 15:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: the statutory provisions in that behalf for the time being in force.
Hello,

I have some difficulties with the translation of the phrase: the statutory provisions in that behalf for the time being in force.

If any differences shall arise as to the amount be paid under this Policy (liability being otherwise admitted) such difference shall be referred to an Arbitrator to be appointed by the parties in accordance with the statutory provisions in that behalf for the time being in force. Where any difference is by this condition to be referred to arbitration the making of an Award shall be a condition precedent to any right of action against the Company.

Thank you for your help!
claire
United Kingdom
Local time: 17:55
les dispositions (légales) à cet effet en vigueur à cet instant
Explanation:
C'est une erreur actuellement, j'ai oublié de le supprimer....

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2017-07-15 14:33:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=887...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2017-07-15 14:34:20 GMT)
--------------------------------------------------

J'avais oublié de le retirer dans ma réponse, désolé...
Selected response from:

GILLES MEUNIER
France
Local time: 18:55
Grading comment
merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6les dispositions (légales) à cet effet en vigueur à cet instant
GILLES MEUNIER
4 -1les dispositions statutaires à cet égard en vigueur à ce moment
FX Fraipont (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
les dispositions statutaires à cet égard en vigueur à ce moment


Explanation:
..

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 18:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1004
Notes to answerer
Asker: Doit on forcement mettre à la fin de la phrase "à cet instant"? car on utilise déjà l'adverbe "actuellement" ici


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: statutaire = concerning the statuts, which doesn't appear to apply here
1 hr

disagree  Germaine: statutory = légales, d'origine législative, prévues par la loi... (et non "statutaire") dans un contexte comme celui-ci.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
les dispositions (légales) à cet effet en vigueur à cet instant


Explanation:
C'est une erreur actuellement, j'ai oublié de le supprimer....

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2017-07-15 14:33:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=887...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2017-07-15 14:34:20 GMT)
--------------------------------------------------

J'avais oublié de le retirer dans ma réponse, désolé...

GILLES MEUNIER
France
Local time: 18:55
Native speaker of: French
PRO pts in category: 873
Grading comment
merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Seems right to me.
19 mins

agree  writeaway: oui, légales
24 mins

agree  ph-b (X): ... en vigueur à la date des présentes
28 mins

agree  AllegroTrans
5 hrs

agree  gayd (X)
1 day 1 hr

agree  Maïté Mendiondo-George
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search