plot number

French translation: n° de parcelle

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:plot number
French translation:n° de parcelle
Entered by: Tony M

11:37 Aug 23, 2017
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Loan
English term or phrase: plot number
"Principal" means TWELVE MILLION FOUR HUNDRED THOUSAND EURO granted by the Lender to the Borrower as principal amount of the Loan.

"Property" means the logistic warehouse with a built surface area of 48,396 square meters located in XXXXXXX, and registered in the Land Registry no. 4 of XXXXXXXXX, at Volume 4.050, Book 496, Sheet 86, plot number 60 , with one single cadastral reference number 4251002DG2045S0001TE.
Irène Guinez
Spain
Local time: 07:08
n°. de parcelle
Explanation:
I think this is the nearest equivalent — assuming we are indeed talking about 'plots' as recorded on the Land Registry, rather than just some arbitrary 'plots' specific to a certain development.

--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2017-08-28 06:51:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks to ph-b for pointing out my slip — there should of course not be a '.' after 'n°' in FR, unlike in EN — mea culpa!
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 07:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4n°. de parcelle
Tony M


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
n°. de parcelle


Explanation:
I think this is the nearest equivalent — assuming we are indeed talking about 'plots' as recorded on the Land Registry, rather than just some arbitrary 'plots' specific to a certain development.

--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2017-08-28 06:51:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks to ph-b for pointing out my slip — there should of course not be a '.' after 'n°' in FR, unlike in EN — mea culpa!

Tony M
France
Local time: 07:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 140

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sporran
28 mins
  -> Thanks, Sporran!

agree  Philippe Gurd Gross: I believe that if we're referring to a portion of the plot, one could also use the term "lot" in French
53 mins
  -> Merci, Philippe !

agree  ph-b (X): Bien sûr, mais « n° » (sans point maltapropo)
3 hrs
  -> Merci, ph-b ! Oui, en effet !

agree  AllegroTrans
2 days 38 mins
  -> Thanks, C!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search