23:22 Jan 10, 2018 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrat de travail | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francois Boye United States Local time: 13:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | transmis à qui de droit |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
transmis à qui de droit Explanation: my take -------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2018-01-11 00:13:25 GMT) -------------------------------------------------- http://www.francaisenaffaires.com/capsules-linguistiques/les... -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2018-01-11 15:09:16 GMT) -------------------------------------------------- Erratum: 'versée' instead of 'transmis' |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.